Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЖурналистика
Готовая работа №32750 от пользователя Фемитцева Люция
book

Перевод имен собственных и названий в средствах массовой информации

320 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение3
Глава 1. Теоретическая часть4
Общие сведения4
Принципы перевода имен собственных6
Примеры перевода иностранных имен собственных10
Передача русских имен собственных на английский язык13
Рекомендации перевода имен собственных14
Общие рекомендации14
Правила перевода15
Примеры правильного перевода16
Глава 2. Практическая часть18
Заключение25
Список использованной литературы27

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Язык отражает культуру и нашу окружающую действительность, а также наши духовные и материальные достижения. Коммуникативная функция языка является одной из важнейших, особенно при изучении иностранных языков. Для этого необходимо изучать правила и принципы перевода, включая правила транскрипции и понимание природы языка.

Правильный перевод имен собственных крайне важен, так как они несут этику и культурную значимость, а также могут иметь свою специфику в различных сферах и стилях. Ошибки при переводе могут привести к дезинформации и даже к судебным разбирательствам.

Цель данной работы заключается в изучении проблем, возникающих при переводе имен собственных, а также изучении методов их решения. Для этого необходимо изучить понятия ономастики и имени собственного, типы имен собственных и принципы их перевода. Анализировать удачные и неудачные примеры перевода также является важной частью этой работы.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Имя собственное – это слово или словосочетание, которое обозначает конкретный предмет или явление, выделяя его среди других похожих объектов. Оно содержит информацию об объекте, которую распознает языковой коллектив, что делает имя собственное частью его языкового значения. Имена собственные имеют номинативную функцию, то есть различают однотипные объекты друг от друга. При передаче имен собственных на другой язык они в основном сохраняют свой первоначальный звуковой облик, что связано со спецификой семантической структуры имени собственного. Они могут называть реальные или вымышленные объекты, которые уникальны в своем роде. Информация о локальной и национальной принадлежности объекта обычно содержится в имени собственном. Оним – всегда имя собственное, которое передает информацию о специфике объекта, исторической эпохе его происхождения, этносе, который создал название и используемом языке. Изучение имен собственных включает топонимику (географические названия), антропонимику (имена и фамилии) и т.д.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. – М. : Р. Валент, 2001. – 200 с.
2. Приёмы передачи имён собственных: традиция и современные тенденции. Контрастивные топонимы и антропонимы [Электронный ресурс]
3. Соломыкина А. С. Способы перевода имен собственных на материале американской публицистики / А. С. Соломыкина, Н. А. Каширина // Современные наукоемкие технологии. – 2013. – № 7-1. – С. 80–81.
4. Onomastic terminology [Электронный ресурс] – Режим доступа:http://icosweb.net/drupal/terminology.
5. Сидер Флорин«Муки переводческие»Москва, "Высшая школа" 1983
6.С.Влахов«Непереводимое в переводе» Москва, "Международные отношения" 1980
7.Macmillan English dictionary for advanced learners, Bloomsbury Publishing Plc 2002
8. Д.К.РоулингГарри Поттер и философский каменьРОСМЭН 2000
Гарри Поттер и Тайная комнатаРОСМЭН 2001
Гарри Поттер и узник АзкабанаРОСМЭН 2001
Гарри Поттер и Кубок огняРОСМЭН 2002
Гарри Поттер и Орден ФениксаРОСМЭН 2003
Гарри Поттер и принц-полукровкаРОСМЭН 2005
Гарри Поттер и Дары СмертиРОСМЭН 2007
9. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа – URL: http://slovonline.ru/slovar_efremova/b-17/id93094/realiya.html
10. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English-Russia.-Серия: Изучаем иностранные языки. – СПб.:"Издательство Союз", - 2000, - 320с.
11. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода – М.: Международные отношения – 1980 – 167с.
12. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М.: Международные отношения, 1981 – 248с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных