Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаРазное
Готовая работа №151361 от пользователя А. Ксения Романовна
book

ПРИМЕНЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК КАК СРЕДСТВА РАЗВИТИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ 10–11 КЛАССОВ

1 150 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 4
Глава 1. Теоретико-методологические основы развития социокультурной компетенции старшеклассников средствами английской паремиологии 9
1.1. Социокультурная компетенция как целевой ориентир иноязычного образования в старшей школе 9
1.2. Психолого-педагогические особенности и образовательные потребности учащихся старших классов 13
1.3. Английские пословицы и поговорки как паремиологические единицы: лингвистический статус и дидактический потенциал 15
1.4. Потенциал паремиологического материала в формировании социокультурной компетенции и критического мышления школьников 19
Глава 1. Вывод 22
Глава 2. Методическая разработка и апробация серии уроков по развитию социокультурной компетенции на основе английских паремий в 10–11 классах 23
2.1 Анализ и критическая оценка существующих методических подходов к использованию паремиологического материала в старшей школе 23
2.2 Принципы отбора и тематическая классификация английских паремий для учебных целей 25
2.3. Разработка и методическое обоснование серии уроков 27
2.4. Апробация методики и анализ результатов опытного обучения 35
Глава 2. Вывод 39
Заключение 41
Библиографический список 43
Приложения 44

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

В мире постоянной глобализации и интенсивного межкультурного взаимодействия, знание иностранного языка перестало ограничиваться владением грамматикой и лексикой. Ключевым элементом успешной коммуникации становится социокультурная компетенция — способность понимать и учитывать культурные нормы, ценности, традиции и особенности мышления носителей языка.
Формирование социокультурной компетенции является одним из требований Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования (ФГОС СОО), который, в свою очередь, рассматривает умение вести диалог культур, проявлять толерантность и критически мыслить, как одну из важных целей обучения. В документах ЮНЕСКО также указан принцип открытости культур друг для друга, необходимый для преодоления взаимного непонимания. Работа с пословицами и поговорками занимают особое значение в развитии социокультурной компетенции, так как способны выражать культурный код и менталитет народ. С точки зрения лингвистики, пословицы и поговорки входят в сферу фразеологии и выделяются как самостоятельная подгруппа — паремиологические единицы. Пословицы и поговорки отражают глубинные культурные ценности.
Также в условиях активного развития цифровой среды понимание культурного кода и его различия становится необходимым для участия в межкультурном диалоге и предотвращения коммуникативных недопониманий.
Для старшеклассников (10–11 классы), находящихся на этапе формирования личностных и мировоззренческих установок, работа с пословицами и поговорками особенно значима: она развивает критическое мышление, межкультурное восприятие и позволяет проводить сравнительный анализ ценностей разных культур.
Вопрос интеграции пословиц и поговорок изучался рядом отечественных и зарубежных исследователей. Е.И. Пассов анализировал применение культурного материала для формирования коммуникативных навыков, И.Л. Бим изучал методы включения культурологических аспектов в уроки, а Н.Д. Гальскова исследовала роль фразеологических единиц в развитии речевой компетенции. Особое место в изучении социокультурной компетенции занимает В.В. Сафонова, чьи работы стали теоретической основой для многих современных методик. В.В. Сафонова систематизировала использование устойчивых выражений, включая пословицы, для формирования социокультурной компетенции. Значительный вклад также внесли Е.Н. Соловова, А.В. Кунин, M. Byram, C. Kramsch, W. Mieder и другие учёные.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретико-методологические основы развития социокультурной компетенции старшеклассников средствами английской паремиологии
1.1. Социокультурная компетенция как целевой ориентир иноязычного образования в старшей школе
Отправной точкой в формировании культурного компонента в отечественной методике стало лингвострановедение. Как отмечают его основоположники Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, «термину «лингвострановедение» около двух десятков лет. Впервые он был употреблён... и вплоть до середины или даже конца 70-х годов казался очень непривычным» [«Язык и культура», Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, 1990, с. 1]. Также авторы подчёркивают: «Лингвострановедение представляет собой методический, лингводидактический аналог социолингвистики... Лингвострановедение занимается экстралингвистическим планом языка с точки зрения учебного процесса, т. е. с прикладными целями» [«Язык и культура», Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, 1990, с. 16]. Этот подход стал новаторским для того времени, так как утверждал, что язык является носителем культуры, а его изучение в учебных целях невозможно без освоения культурного фона. На практике это выражалось изучением национальных и исторических праздников и событий, которые понимались как система знаний о стране, а главной задачей было вооружить учащихся этими знаниями для адекватного понимания текстов и предотвращения коммуникативных недопониманий.
Дальнейшее развитие методики и углубление международных контактов сместило фокус со знания фактов на формирование умения взаимодействовать с представителями другой культуры. Это обозначило переход к социокультурному подходу, в рамках которого культура стала рассматриваться не просто как свод информации, а как живой комплекс норм, ценностей и моделей поведения, которые необходимо понимать и учитывать в общении.
Наиболее полное и системное развитие эта идея получила в концепции межкультурной коммуникативной компетенции, разработанной Майклом Байрамом (Michael Byram). Если лингвострановедение отвечало на вопрос «Что они знают и почему?», то межкультурная коммуникация ставит перед обучающимся более сложные вопросы: «Как мне с ними взаимодействовать?» и «Как это взаимодействие меняет моё собственное восприятие?». Байрам определяет данную компетенцию как комплекс из пяти взаимосвязанных компонентов: знаний о культуре (savoirs), умений понимать и интерпретировать её явления (savoir comprendre), навыков взаимодействия и обучения (savoir apprendre/faire), критического культурного сознания (savoir s’engager) и важных отношений толерантности и открытости (savoir etre). Таким образом, целью становится воспитание личности, способной быть межкультурным посредником, где развитие эмпатии и толерантности является не менее важным, чем усвоение фактов.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Выготский, Л. С. Психология развития человека / Л.С. Выготский. — Москва: Изд-во Эксмо, 2006. — 1136 с.
2. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности, 1993.
3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура, Москва: 1990. — 1 с.
4. Дубровина И.В., Прихожан А.М., Зацепин В.В. Возрастная и педагогическая психология — Москва: Изд-во Академия, 2003. — 315 с.
5. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. — Москва: Изд-во Академия, 2008. — 336 с.
6. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии — Москва: Изд-во Наука, 1998. — 9с.
7. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки — Москва: Изд-во Наука, 1970 — 1г.
8. Сопранцова, Н.В. Ковальчук // Азимут научных исследований: педагогика и психология. — 2021. — № 2 (35). — С. 263–267.
9. Рузавкин, А. Н. Контроль уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся старших классов / А.Н. Рузавкин // Форум молодых ученых. — 2019. — № 1-3 (29). — С. 83–86.
10. Родин, О. Ф. Индивидуализация обучения при изучении иностранного языка / О.Ф. Родин // Проблемы современного педагогического образования. — 2021. — № 71-3. — С. 191–194.
Недоводиева, Н. М. Современная система дополнительного образования / Н.М. Недоводиева, И.И. Закаблукова, А.С.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных