Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыкознание и филология
Готовая работа №7668 от пользователя Чистякова Наталья
book

ЗООНИМЫ В СОСТАВЕ ПОСЛОВИЦ В РУССКОМ, ЯКУТСКОМ, АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

550 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЗООНИМЫ В СОСТАВЕ ПОСЛОВИЦ. 5
1.1.Пословицы -древнейшие жанры устного народного творчества. 5
1.2.Зоонимы в составе пословиц. 8
1.2.1. Зоонимы в составе пословиц английского языка. 10
1.2.2. Зоонимы в составе пословиц русского языка. 14
1.2.3. Зоонимы в составе пословиц якутского языка. 19
1.2.4. Способы якутско-русского перевода.........................................................20
ГЛАВА 2. ЗООНИМЫ В СОСТАВЕ ПОСЛОВИЦ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ, ЯКУТСКОМ ЯЗЫКАХ . 22
2.1. Зоопословицы полностью совпадающие в трех языках. 22
2.2. Зоопословицы полностью совпадающие в двух языках. 26
2.3. Зоопословицы, совпадающие в двух языках, а в третьем существует вариант этой пословицы без зоонима. 27
2.4. Зоопословицы сходные по содержанию в трех языках, но имеющие разные зоонимы. 28
ГЛАВА 3. СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА РУССКО-ЯКУТСКИХ ПОСЛОВИЦ
3.1. Способы перевода русско-якутских пословиц............................................31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………...…..34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 36



Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Всем давно известно, что мудрость народа заключается в его пословицах, a знание пословиц того или иного народа способствует лучшему знанию языка, а также пониманию образа мыслей характера народа.
Пословица — мудрое, поучительное изречение, выражающее в лаконичной форме обобщенную мысль, проверенную житейским опытом, вековыми жизненными наблюдениями многих поколений (Башкирское народное творчество. Т. 7. Пословицы, поговорки. Приметы. Загадки. – Уфа: Башкирское книжное издательство “Китап”, 1993. – 464 с).
Пословицы делают нашу речь красочной и богатой. В пословицах каждого народа отражаются национальная самобытность, национальная культура и история, общественный строй, мировоззрение, образ жизни и виды деятельности. В них отражается все то, чем живет народ. А сравнительный анализ пословиц разных народов позволяет определить их мировоззрение и мировосприятие.
Если говорить о пословичных системах русского, якутского и английского языков, то можно с уверенностью утверждать, что они отличаются, так как складывались в совершенно различных исторических и общественно-экономических условиях. Можно сказать, что они не совпадают из-за географического положения и климатических условий, различий в национальных характерах, темпераментах менталитете и в самих языках.
Актуальность заключается в том, что изучая пословицы, сравнивая их русскими или якутскими, мы получаем возможность расширить знание английского языка, ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии, а также обогатить родной язык, научиться понимать народную мудрость, приобщиться к общечеловеческим моральным ценностям. Так, если сравнить пословицы разных народов, можно выделить общие и различные моменты отношения к тем или иным явлениям действительности. Исследование пословиц этих трех народов показывает активное использование в них зоонимов – наименований животных. Это можно объяснить образом жизни и родом деятельности этих народов. Пословицы, являясь частью культуры разных народов, всегда оставались и останутся актуальными, не смотря на развитие экономики, техники, на прогресс и т. д. В любое время пословицы будут характерной чертой народов, объектом внимания и исследования. Актуальность исследования определяется еще и ростом межкультурных контактов.
Объектом исследования выступают русские, английские и якутские пословицы с зоонимами.
Предметом исследования является сравнение английских, русских и якутских пословиц, содержащие зоонимы.
Целью исследования является выбор английских пословиц для сравнения с русскими и якутскими эквивалентами, в которых используются зоонимы.
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
• изучить историю возникновения пословиц;
• выбрать английские пословицы с зоонимами;
• сравнить английские пословицы с русскими и якутскими пословицами, содержащие зоонимы.

Практическая значимость исследования заключается в том, что данное исследование может быть полезным для широкого круга людей, которые изучают английский, русский и якутский языки.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА I. ЗООНИМЫ В СОСТАВЕ ПОСЛОВИЦ
1.1. Пословицы -древнейшие жанры устного народного творчества.

Пословицы древнейшие жанры устного народного творчества. Они известны всем народам мира, в том числе жившим давным-давно, до нашей эры - древним египтянам, римлянам, грекам. Самые ранние древнерусские памятники литературы донесли сведения о бытовании пословиц и поговорок у наших предков.
По мнению В.А. Жукова, с давних времен от пословиц отличают поговорки. Он считает, что обычно поговорками именуются широко распространенные выражения - изречения, образно определяющие какие-либо жизненные явления. Но есть и сходство: поговорки также как и пословицы, вошли в повседневную речь, вне ее не существуют, а именно в речи раскрывают свои настоящие свойства. Поговорка еще в большей степени, чем пословица, передает эмоционально - экспрессивную оценку разных жизненных явлений и существует в речи для того, чтобы выражать, прежде всего, чувства говорящего (Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. Учебное пособие для студентов пединститутов по специальности "Русский язык и литература" - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.)
Источником пословиц и поговорок являются и сами фольклор, и литература. Новые пословицы могли создаваться на основании старых пословиц.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Аникин В.П. Мудрость народная. Жизнь человека в русском фольклоре. Вып.1, М., 1991; вып. 2, М., 1994. - 34 c.
2. Башкирское народное творчество. Т. 7. Пословицы, поговорки. Приметы. Загадки. - Уфа: Башкирское книжное издательство “Китап”, 1993. - 464 с.
3. Бичер, О. Пословицы и поговорки с компонентом-зоонимом в системе языка и лингвострановедческого знания // Universum: Филология и 135 искусствоведение: электрон. научн. журн. - М.: Изд-во «МЦНО», 2014. – № 6
4. Борисова Л. П. Лингво когнитивный аспект исследования паре миологических единиц (на материале пословиц и поговорок якутского языка и их эквивалентов): Дисс. … канд. филол. наук. – М., 1999. - 208 с.
5. Выгородская З.С. Английские пословицы и их русские эквиваленты.
6. Даль В.И. Пословицы русского народа. Художественная литература. М., 1984.
7. Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. Из сборника В.И. Даля. М.: Издательство «Правда» 1987. - 656 с.
8. Дубровин.М.И. «A book of English and Russian Proverbs». М., Просвещение, 1993.
9. Жельвис В. И. Национально-специфические особенности лексической семантики зоонимов как элемент типологического анализа / В. И. Жельвис // Лексическая семантика и фразеология. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. - 40–54 c.
10. Жуков В.П. «Словарь русских пословиц и поговорок». М.,1967.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных