содержание
Введение…………………………………………….…………………….…..…..3
Глава 1. Теоретические основы исследования…………………...…......…...4
1.1 Неопределенно-личное предложение в немецком языке……………….....4
1.2 Классификация приемов перевода………..……………………………….…5
1.3 Приемы перевода неопределенно-личных предложений с немецкого языка на русский…………………….…………………………………….6
Глава 2. Анализ приемов перевода неопределенно-личных предложений в романе. Макса Фриша «Homo Фабер»………………………………….…10
2.1 Перевод при помощи неопределенно-личного предложения …………....10
2.2 Перевод при помощи двусоставного предложения …………………..…..12
2.1. Перевод неопределенно-личного предложения одночленным неопределенно-личным предложением
2.2. Перевод неопределенно-личного предложения предложением в страдательном залоге
2.3. Перевод неопределенно-личного предложения беспoдлежащным нeoпределённо-личным предложением
2.4. Другие способы перевода (здесь пишете о менее частотных, может, найдется какй-то оригинальный прием, которого не было в классификации)
Заключение…………………………………………………………………..….16
Библиографический список…………………………………………………..18
Электронные источники………………………………………………………...19
Глава 1. Теоретические основы исследования…………………...…......…...4
1.1 Неопределенно-личное предложение в немецком языке……………….....4
1.2 Классификация приемов перевода………..……………………………….…5
1.3 Приемы перевода неопределенно-личных предложений с немецкого языка на русский…………………….…………………………………….6
Глава 2. Анализ приемов перевода неопределенно-личных предложений в романе. Макса Фриша «Homo Фабер»………………………………….…10
2.1 Перевод при помощи неопределенно-личного предложения …………....10
2.2 Перевод при помощи двусоставного предложения …………………..…..12
2.1. Перевод неопределенно-личного предложения одночленным неопределенно-личным предложением
2.2. Перевод неопределенно-личного предложения предложением в страдательном залоге
2.3. Перевод неопределенно-личного предложения беспoдлежащным нeoпределённо-личным предложением
2.4. Другие способы перевода (здесь пишете о менее частотных, может, найдется какй-то оригинальный прием, которого не было в классификации)
Заключение…………………………………………………………………..….16
Библиографический список…………………………………………………..18
Электронные источники………………………………………………………...19
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст