Глава 1. Неологизм как языковое явление
1.1 Определение понятия «неологизм» и его характерные черты
Слово «неологизм» содержит греческие корни: неос переводится как «новый», логос – «слово». Лингвистический термин «неологизм» означает новейшее слово, которое обладает оттенком новизны относительно с иными словами этого языка, оно еще не успело проникнуть в словарный состав языка, по этой причине для множества может быть неясным.
Огромный приток ранее не известных слов, а также необходимость в их описании обусловили развитие специальной области лексикологии – неологии – науки, которая исследует классификацию неологизмов, методы их создания, области использования и так далее.
Фактором возникновения неологизмов считается научно-технический прогресс, а также необходимость общества в описании новых определений и предметов. Слово считается новым достаточно короткое время. Вплоть до тех пор, пока слово не начинает использоваться подавляющим количеством людей, а также становится ясным для каждого человека, оно будет являться неологизмом. Например, в XX столетии научно-технический прогресс обусловил возникновение подобных слов, как «computer» - компьютер, «reactor» - ядерный реактор, «software» - программное обеспечение. В минувшем столетии данные слова считались неологизмами, однако нынешний носитель языка не воспринимает данные слова новыми, а это означает, что они потеряли свойства неологизма.
Исходя из этого, становится понятно, что неологизм продолжает быть неологизмом вплоть до тех времен, пока носители какого-либо языка не прекратили испытывать в нем новшество.
Любопытный факт: для того чтобы слово обрело статус "нового", оно обязано быть замечено в литературе, СМИ, интернете не меньше чем 25 тысяч раз. Только лишь после этого его записывают в словарь английского языка.
Что касается именно английского языка, то этот язык, как также другие развитые европейские языки, считается весьма активным, а также регулярно меняется. Английский язык пополняет свой языковой состав путем формирования ранее не известных лексических единиц. Согласно словам русского лингвиста, доктора филологических наук В. С. Виноградова, неологизмы – это фиксирующиеся в языке новейшие слова либо значения, которые именуют новые объекты и идеи. И если в XX столетии без особого труда можно было перевести новую лексическую единицу либо хотя бы догадаться о смысле слова по контексту, то в наше время при переводе появляются проблемы и переводчику нужно владеть наиболее глубокими знаниями языка. В первую очередь это связано с научно-техническим прогрессом, с компьютеризацией, а также формированием самого социума.
Весь текст будет доступен после покупки