содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР 5
1.1. Понятие локализации и ее отличия от перевода 5
1.2. Специфика локализации компьютерных игр 7
1.3. Лингвистические и культурные аспекты локализации 9
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЛОКАЛИЗАЦИИ SKYRIM 16
2.1. Перевод игрового интерфейса и текстового контента 16
2.2. Озвучивание персонажей и адаптация диалогов 18
2.3. Культурная адаптация игры 20
ГЛАВА 3. ВЛИЯНИЕ ЛОКАЛИЗАЦИИ НА ВОСПРИЯТИЕ ИГРЫ 23
3.1. Оценка качества локализации Skyrim 23
3.2. Мнение игроков о русской версии игры 24
3.3. Влияние локализации на коммерческий успех игры 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 30
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР 5
1.1. Понятие локализации и ее отличия от перевода 5
1.2. Специфика локализации компьютерных игр 7
1.3. Лингвистические и культурные аспекты локализации 9
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЛОКАЛИЗАЦИИ SKYRIM 16
2.1. Перевод игрового интерфейса и текстового контента 16
2.2. Озвучивание персонажей и адаптация диалогов 18
2.3. Культурная адаптация игры 20
ГЛАВА 3. ВЛИЯНИЕ ЛОКАЛИЗАЦИИ НА ВОСПРИЯТИЕ ИГРЫ 23
3.1. Оценка качества локализации Skyrim 23
3.2. Мнение игроков о русской версии игры 24
3.3. Влияние локализации на коммерческий успех игры 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 30
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст