Глава 1. Актуальная лексика в современном русском языке
1.1 Понятие об активном и пассивном составе лексики
Язык является той самой динамической системой, которая постоянно претерпевает изменения. Наиболее интенсивно и наглядно это совершенствование можем наблюдать в лексике, поскольку она представляет собой особенную подвижную часть языковой системы.
Пополнение словарного состава, как и развитие языка в целом, обусловлено рядом внешних и внутренних факторов.
Внешними факторами являются изменения в различных сферах общества – в научной, экономической, политической, в сфере права, искусства, производственной деятельности.
К внутренним факторам относятся потенциальные возможности обновления языковых средств – развитая система словообразования, способность к семантическому варьированию [Демидова, Зуева, стр. 154].
Предопределение пополнения словарного состава языка обусловлено, прежде всего, внешними факторами, внутренние же факторы предоставляют тот арсенал средств языка, которым располагает языковая система.
Таким образом, внешним фактором являются перемены в сферах экономики и политики, обусловившие необходимость появления соответствующей лексики, а для ее формирования вместе с заимствованием привлекаются внутренние ресурсы языковой системы русского языка: разнообразные способы словообразования – бизнес-центр, евроремонт, теледискуссия, арендатор и т.п.; появление новых значений – идеология производства, прорыв в экономике.
В лексической системе можем наблюдать не только появление новых слов, но и утрату слов, которые потеряли свою актуальность, устарели по той или иной причине.
Учитывая эти процессы лексику русского языка можно представить в виде двух больших групп. К первой группе будет относиться активная лексика, ко второй – пассивная лексика.
В состав активной лексики входят слова, которые носители языка понимают и часто употребляют. Этот словарный запас не имеет признаков старины или новизны. Активный состав лексики является ядром словарного состава русского языка. Ядро активной лексики состоит из слов нейтральной (общеупотребительной) лексики: книга, автобус, делать, говорить, близкий, хороший и др., обладающий: a) развитой системой значений (эпидигматикой); б) широкой сочетаемостью (синтагматикой): книга нужная, интересная, рукописная, в переплете и др.; в) значительными словообразовательными возможностями: книжка, книжный, книголюб, книгоиздатель, книгообмен, книгохранилище и т.д.; г) устойчивостью употребления в языке [Диброва Е.И., стр. 294].
К активному словарному запасу относятся как общеупотребительные, так и те слова, которые ограничены в своем употреблении. Это всякого рода термины, профессионализмы, книжная лексика, эмоционально-экспрессивно окрашенные слова и т.п.
Лексика пассивного словарного запаса включает в себя лексику, которая редко употребляется в повседневном общении, имеет ярко выраженную окраску устарелости либо новизны.
Итак, в состав пассивного словарного запаса входят: слова, которые вышли из употребления (устаревшие слова) и слова, которые появились в языке и в силу этого не стали еще привычными и повседневно употребляемыми (неологизмы). Состав пассивной лексики: а) устарелые или новые для данного лингвистического времени: уезд, кисея, лучина, перманент (уст.); гидропоника, брифинг, саммит, спонсор (нов.); б) относящиеся к научной, отраслевой (терминологической и профессиональной) лексике: артерия, вена, мышца, плевра, брюшина, гортань и т.д. (медицинские термины); угольщик, угледобыча, углевоз, угольный разрез и т.д. (термины угольной промышленности); в) распространенные в узкой социальной сфере: бабки «деньги», балдеж «праздное времяпровождение» (жаргонная лексика); висячка «нераскрытое преступление», зюга «две копейки», кичман «тюрьма», лягушка «агент уголовного розыска» (арготическая лексика) [Диброва, стр. 294].
Устаревшими являются слова, которые вышли из активного словарного запаса и используются в речи с определенными стилистическими целями.
Слова названной группы неоднородны. Бывают: а) слова, которые совершенно неизвестны носителям современного русского языка и поэтому являются непонятными без обращения к соответствующим словарям (толковым или историческим): важеватый – «разговорчивый, приветливый», одрина – «спальня», зело – «очень», вежды – «веки», толока – «толчея, суета, беспорядок», руг – «насмешка» и другие. В основном эти слова являются корневыми частями производных слов; б) слова, которые вышли из употребления, но их можно встретить в составе фразеологизмов: с жиру бесится (жир – «богатство»), ни зги не видно (зга – «дорога»), точить лясы (лясы – «резные столбики»), благим матом (благой – «сильный», мат – «голос»); в) устаревшие слова, которые понятны большинству носителей современного русского языка: очи, царь, боярин, градоначальник, крепостной, помещик, лапти, доспехи, князь и т.п. [Демидова, Зуева, стр. 156].
Слова, входящие в первые две группы, сегодня не встречаются. Они лишь являются фактами древнейшей истории, именно поэтому их не включают в лексическую систему современного русского литературного языка.
Слова, которые входят в состав третьей группы (устаревшие слова) используются в речи для определенных стилистических целей – с художественно-выразительной и изобразительной установкой.
Слова могут устаревать по разным причинам. Они могут быть внеязыковыми (экстралингвистическими) и собственно языковыми. В системе устаревшей лексики в зависимости от причин устаревания различаются историзмы и архаизмы.
Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий. Они могут относиться к глубокой древности или к недавнему прошлому. Историзмы в отличие от архаизмов не имеют синонимов в активном словаре. [Лингв энц слов под ред ярцевой, стр 540,1990] Слова из названной группы могли вытесняться в силу политических, социальных, экономических, духовных и других изменений. Особенно заметно переход общеупотребительных слов в группу историзмов происходит в период резкой смены общественных отношений.
Так, например, после Октябрьской революции из активного словарного запаса вытеснялись многие слова, которые были связаны с наименованиями старой административной системы: городовой и т.п., а также слова, которые обозначали прежние общественные отношения: слуга, лакей, прислуга и другие.
В последнее время из употребления уходят многие слова и словосочетания, которые обозначают реалии советских времен. Такие перемены связаны с активным социально-экономическим переустройством российского общества. Сюда относятся такие слова, как партком, соцсоревнование, ленинский стиль руководства, пионер, ударник коммунистического труда, партячейка и др.
В отличие от историзмов, архаизмы – устаревшие слова, вытесненные по различным языковым причинам из активного употребеления современными синонимами: уста – губы, ветрило – парус, оратай – пахарь, глас – голос, живот – жизнь. [Демидова, Зуева, стр. 155]
Архаизмы разделяются на:
- лексико-фонетические – слова, которые в связи с историческими процессами видоизменили звуковой облик. Сюда можно отнести такие пары, как вран – ворон, клоб – клуб, штиль – стиль, злато – золото и т.п.;
- лексико-словообразовательные – слова, которые связаны с устареванием словообразовательных элементов (морфем): воитель – воин, разлучение – разлука, дружество – дружба и т.п.;
- собственно-лексические – слова, звуковой состав которых устарел и полностью видоизменился синонимичным: глагол – слово, виктория – победа, баталия – битва и т.п.;
- лексико-семантические – слова, с которыми связано устаревание одного или нескольких значений: теснота – «нужда», чин – «порядок», негодяй – «негодный к воинской службе человек» и т.п.
Есть множество акцентологических архаизмов, т.е. слов, у которых наблюдается изменение постановки ударения: эпиграф, музыка, философ и т.п.
Особое место в языковой системе занимают неологизмы, называющие слова, которые недавно появились в языке и служат для обозначения новых понятий, явлений, качеств [Демидова, Зуева, ср. 159].
Лингвисты по-разному классифицируют неологизмы, выделяя среди них общеязыковые и авторские. Отличие среди них в том, что первые называют те слова, которые раньше не встречались в языке и не имели аналогов. Например, слово зебра в результате семантической деривации приобретает новое значение «разметка на дорожном полотне, обозначающая пешеходный переход». Вторые служат в речи для определенных целей, и они создаются писателями и поэтами. Так, мы встречаем неологизмы в произведениях Н. М. Карамзина, Ф. М. Достоевского, И. В. Северянина.
Весь текст будет доступен после покупки