содержание
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………..………...3
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА ПРИМЕРЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ ПОЛИТИКОВ В ПЕРИОД ИХ ПРЕДВЫБОРНЫХ КАМПАНИЙ………………………......................................................................7
1.1. Анализ лексических особенностей англоязычных
политических текстов……………………………………………...………..........7
1.2. Анализ синтаксических особенностей англоязычных
политических текстов…………………………………………………………...12
1.3. Анализ морфологических особенностей англоязычных политических текстов…………………………………….……….……………………………..16
1.4. Общественно-политический перевод как особый вид практической деятельности переводчика………………………………………...…...………..22
1.5. Лингвистические особенности политической риторики
Дональда Трампа………………………………………………………………...26
Выводы по первой главе………………………………………………………...31
ГЛАВА ВТОРАЯ. ПЕРЕВОД ИНАУГУРАЦИОННЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ
ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ……………………………………………..33
2.1.1. Перевод инаугурационного выступления британского
Премьер-министра Риши Сунака…...................................................................33
2.1.2. Перевод инаугурационного выступления британского
Премьер-министра Бориса Джонсона………………………………………….37
2.1.3. Перевод инаугурационного выступления американского
Президента Джозефа Байдена…………………………………………………..46
2.2. Анализ перевода на предмет применения
переводческих трансформаций…………………………………………………58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………..…………………..…..……….73
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………..………………..…………………….76
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА ПРИМЕРЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ ПОЛИТИКОВ В ПЕРИОД ИХ ПРЕДВЫБОРНЫХ КАМПАНИЙ………………………......................................................................7
1.1. Анализ лексических особенностей англоязычных
политических текстов……………………………………………...………..........7
1.2. Анализ синтаксических особенностей англоязычных
политических текстов…………………………………………………………...12
1.3. Анализ морфологических особенностей англоязычных политических текстов…………………………………….……….……………………………..16
1.4. Общественно-политический перевод как особый вид практической деятельности переводчика………………………………………...…...………..22
1.5. Лингвистические особенности политической риторики
Дональда Трампа………………………………………………………………...26
Выводы по первой главе………………………………………………………...31
ГЛАВА ВТОРАЯ. ПЕРЕВОД ИНАУГУРАЦИОННЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ
ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ……………………………………………..33
2.1.1. Перевод инаугурационного выступления британского
Премьер-министра Риши Сунака…...................................................................33
2.1.2. Перевод инаугурационного выступления британского
Премьер-министра Бориса Джонсона………………………………………….37
2.1.3. Перевод инаугурационного выступления американского
Президента Джозефа Байдена…………………………………………………..46
2.2. Анализ перевода на предмет применения
переводческих трансформаций…………………………………………………58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………..…………………..…..……….73
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………..………………..…………………….76
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст