Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №16922 от пользователя Клементьев Владимир
book

Перевод образной лексики с английского языка на русский язык

350 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3

Глава I. Образная лексика. 1.1 Понятие образной лексики 4
1.2 Функции образной лексики в художественном тексте 7
1.3 Использование образной лексики в художественных произведениях 10
Выводы к главе I 11

Глава II. Трудности перевода образных выражений. В чем заключаются трудности перевода образных выражений 12
2.2 Особенности перевода образных выражений в художественных текстах 14
Выводы к главе II 16

Глава III. Способы перевода образных выражений 16
3.1 Способы передачи образности при переводе художественной литературы 16
3.2 Перевод образных выражений на примере художественных произведений 21
Выводы к главе III 24

Заключение. 25

Список использованной литературы. 26


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Известно, что именно в литературе отражается жизнь общества. Через образность языка отображается система ценностей, мировоззрение, отношение к людям и мораль общества. Исходя из этого, легко выявить связь между образными выражениями и лексикой, и культурой того или иного народа, его мышлением и образом жизни.
По природе своей, человеку легче понять и донести что-либо через образы, что ведет нас к появлению образной лексики, которая считается способом создания и отражения картины мира. А неисчерпаемым источников образной лексики во все времена являлась художественная литература. Главной задачей перевода художественного текста является сохранение индивидуальности и адаптация материала под конкретную культуру. Здесь появляется трудность перевода, которая заключается в сложности сохранения образа и идеи, которая лежит в основе выражения, а также в сохранении образности текста в целом. Возникает проблема передачи стилистических приемов на принимающем языке. Все вышесказанное определяет актуальность данной работы.
Важность изучения перевода образных средств обусловлена необходимостью правильной передачи образной информации художественного текста на принимающий язык, воссоздания стилистического эффекта оригинала в переводе. В данной курсовой раскрывается проблема перевода образной лексики, рассматриваются возможные способы передачи их содержания.
Целью данной работы является изучение особенностей перевода образной лексики в художественной литературе в англо-русском переводе.
Вследствие этого, можно выделить задачи, поставленные в курсовой работе:
• Дать определение образной лексики и понять, как ее переводят
• Определить трудности перевода образных выражений
• Определить способы перевода образных выражений
Объектом исследования являются образные выражения. Предметом исследования являются особенности перевода образной лексики в художественных произведениях.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава I. Образная лексика
1.1 Понятие образной лексики
Образная лексика – слова, характеризующиеся двуплановой семантикой, выраженной посредством метафорической внутренней формы. Образная лексика представляет собой особую стилистическую черту, которая получает более полное выражение в языке художественной литературы. Попадая в художественный контекст, слово включается в сложную образную систему произведения и неизменно выполняет эстетическую функцию.
Более узкое понимание образной лексики основано на использовании слов в переносном значении, с измененной семантикой. При этом слова, получающие образное значение, в художественном контексте в какой-то степени теряют свою номинативную функцию и приобретают яркую экспрессивную окраску. Изучение образного значения слова в этом смысле направлено на исследование лексических приемов, придающих речи эстетико-художественное значение.
Появление образной лексики обусловлено образным мышлением человека. Порой мы не замечаем, как называем руль баранкой, полного мальчика пончиком, розовато-оранжевый цвет лососевым, и мало кто задумывался над природой данного образа. Настолько они привычны и постоянны. Другое дело – образы чужого языка, которые даже если и похожи на наши по характеру аналогии, всегда кажутся немного странными и необычными. Англичане называют скучную и неинтересную девушку hunk of cheese, буквально: «кусок сыра», непривлекательную девушку – cold biscuit, буквально: «холодный пирог». Рисунок в ёлочку по-английски звучит herring bones, что в переводе значит «кости селёдки». Голова в английском языке устойчиво ассоциируется с горшком (pot) для приготовления пищи (ср. русс. котелок, кочан, тыква, репа).

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – 123 с.
Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: УРАО, 1998. – 207 с.
Власов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М., 1978. – 174 с.
Гончаренко С.Ф. История языкознания: Учеб. пособие. 2005. – 672 стр.
Левый И. Искусство перевода. – М.: Прогресс, 1974. – 397 с.
Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? – М.: Готика, 1999. – 176 с.
Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода – М.: Московский Лицей, 1996. – 207 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных