Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №93080 от пользователя Смолина Инга
book

Трудности передачи культурных реалий в переводе художественных произведений

430 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1. Генезис искусства и художественной литературы 5
1.1 Связь между искусством и культурой 5
1.2 Особенности художественных текстов 10
Глава 2. Анализ стратегий и процедур перевода художественных произведений 15
2.1 Стратегии перевода 15
2.2. Процедуры перевода 17
Заключение 22
Список литературы 24


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Чтобы правильно перевести текст, недостаточно владения иностранным языком и доступа к лучшим словарям. Перевод с русского или на русский язык требует соблюдения множества правил, а также обширных общих знаний или, как их называют в профессиональных кругах, внеязыковых знаний.
Культура каждого народа имеет свою уникальность, которая отражается в языке. Наряду с общечеловеческими ценностями и понятиями, существуют такие, которые свойственны одной определенной культуре, и которых нет в культурах других народов. Данное явление вызывает особый интерес с позиции перевода, так как переводчики являются посредниками в процессе межкультурной коммуникации.
В частности, данный вопрос интересен с точки зрения художественного перевода. Для художественной литературы характерно наличие национально-культурных особенностей, которые выражены в тексте, как правило, культурно-маркированными единицами. Одним из проявлений культурной маркированности выступают реалии, перевод которых представляет особую сложность для переводчика.
Актуальность данной темы обусловлена тем, что перевод культурномаркированных единиц, к которым относятся реалии, представляет особую трудность для переводчиков, поскольку, сталкиваясь с подобными явлениями, переводчик должен, с одной стороны передать их значение, а с другой, сохранить национальный колорит, при этом, в языке перевода зачастую отсутствует подходящий эквивалент.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Генезис искусства и художественной литературы
1.1 Связь между искусством и культурой
«Социальная активность по самой своей природе художественна», слова Кристофера Доусона в его статье «Динамика мировой истории». Доусон далее утверждает, что «действительно трудно отделить зачатки искусства от зачатков человеческой культуры». Эти утверждения говорят только об одном: о неразрывной связи между искусством и культурой.
На самом деле великое искусство отражает социальную деятельность данного общества в ее решающие моменты. В основе этой деятельности лежат идеи и мыслительные процессы, которые отражают культурные убеждения и ценности человека в его эпоху. Церкви Равены, например, лучше знакомят с византийским миром и образом жизни. На Ближнем Востоке также большинство древних искусств исключали изображения Бога, потому что считали, что такой акт нарушит их религиозные практики и ценности. С другой стороны, изображение или визуальная репрезентация стали популярны в средневековой Италии, когда церкви начали распространять религию среди тех, кто не умеет читать. Таким образом, эти примеры культуры напоминают о том факте, что в древние и средневековые времена человек уже обладал религиозными верованиями, магическими искусствами и социальными ценностями задолго до того, как он научился возводить здания, обрабатывать и одомашнивать сельскохозяйственные угодья и животных соответственно. Эти мероприятия еще больше подтвердили утверждение Доусона о том, что искусство реальности непосредственно выражает психическую жизнь человека, его отношение к культурному окружению, верованиям и социальным практикам.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение [Текст] / И.С. Алексеева. – М. : Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
2. Бархударов, Л.С. Язык и Перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст]: учеб. пособие/ Л.С. Бархударов. – М.: Междунар. отношения, 1975.
3. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – 123 с.
4. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: УРАО, 2002. – 207с.
5. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения. Русский язык за рубежом. № 3 М.:1972 – 156 с.
6. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1983.
7. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы [Текст] / В.В. Виноградов. – М. : Гослитиздат, 1959. – 656 с.
8. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы [Текст] / В.В. Виноградов // Избранные труды. – М. : Наука, 1980. – 358 с.
9. Виноградов, В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы [Текст]: учеб. пособие/ В.С. Виноградов. – М: Изд-во МГУ, 1978
10.Виноградов, В.С. Перевод : общие и лексические вопросы [Текст] / В.С. Виноградов. – М. : КДУ, 2004. – 240 c.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных