Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыкознание и филология
Готовая работа №59408 от пользователя Балашов Виктор
book

Пособие по применению переводческих преобразований с английского языка на русский и испанский языки в рамках работы над документальными фильмами (на примере программ каналов Discovery, Animal Planet)

1 080 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение………………………………………………………………………...4
Глава 1. Теоретический аспект переводческих преобразований и документальных фильмов………………..………….……………….............6
1.1. Понятие переводческих преобразований…………..……………….6
1.2. Понятие адекватности и эквивалентности перевода…….....…………………………………………………...……..……11
1.3. Документальный фильм в парадигме аудиовизуального перевода………………………………..………………………………..……..14
1.4. Основные требования и правила оформления методического пособия………………………………………………………………………...18
Выводы по Главе 1…………………………………….…..…………………..22
Глава 2. Применение переводческих преобразований при работе с документальными фильмами………………………….…………………..…25
2.1. Классификация переводческих преобразований…………..………………............25
2.2. Адекватность использования определённых переводческих преобразований при аудиовизуальном переводе документального фильма…………………………………………...….........................................32
Выводы по Главе 2....…………...………………………………….………….34
Глава 3. Переводческие трансформации в разноязыковых программах каналов Discovery и Animal Planet…………………………………….……..36
3.1. Анализ переводческих преобразований при переводе документальных фильмов………………………………………………………….…………….36
3.1.1. Анализ переводческих преобразований при переводе документальных фильмов на русский язык………………………………………………………………….…………36
3.1.2. Анализ переводческих преобразований при переводе документальных фильмов на испанский язык………………………………………………...…………………..………39
3.2. Сравнение выявленных переводческих преобразований при переводе с английского языка на русский и испанский языки……………………………………………………………….…………..40
3.3. Компиляция полученной информации для подготовки к созданию пособия по применению переводческих трансформаций в рамках работы с документальными фильмами…………..…………………….……...………….………………….44
Выводы по Главе 3....………….....……………………………………………47
Заключение. ………….....….…..….…………………...……………………...49


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению использования переводческих трансформаций при переводе документальных фильмов, а также составлению практического пособия по их применению.
В настоящее время в жизни современного человека огромную роль играет информация. Человек получает разнообразную информацию каждый день из разных источников: из окружающего мира, из разговоров или из сети Интернет или телевидения. Один из самых популярных и легкодоступных источников знаний об окружающем мире, флоре, фауне, космосе, истории и других аспектах жизни являются документальные фильмы.
Такие телеканалы как Discovery и Animal Planet предлагают зрителям огромный выбор высококачественных передач для просмотра. Для того, чтобы охватить большую аудиторию и привлечь большее внимание, оригинальные передачи, снимающиеся на английском языке, переводят на иные языки.
Актуальность проблемы обуславливается потребностью в качественном переводе данных фильмов, для осуществления которых используются переводческие преобразования для благозвучия и соответствии языку перевода для правильного восприятия со стороны реципиента.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретический аспект переводческих преобразований и документальных фильмов
1.1. Понятие переводческих преобразований
Приступая непосредственно к работе, стоит начать с теоретической основы для дальнейшего углубления и начала составления практического пособия. Сначала необходимо рассмотреть понятие переводческих преобразований. Это понятие, также известное как “переводческие трансформации”, было предметом изучения многих исследователей. Для получения более полного представления об этом феномене, далее будут рассмотрены релевантные определения видных деятелей переводоведения.
В первую очередь стоит рассмотреть отечественных переводоведов.
Обращаясь к работе В. Н. Комиссарова, видно, что в его понимании переводческие преобразования — «это преобразования, с помощью которых можно осуществить переход от единиц оригинала к единицам перевода в указанном смысле». Также он указывает, что переводческие трансформации преобразуют как форму, так и значение исходных единиц, так как подобные трансформации осуществляются с языковыми единицами, которые имеют как план содержания, так и план выражения [Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М.: Высш. шк., 1990. - 254 с.]. Рассматривая данную точку зрения, стоит отметить то, что В.Н. Комиссаров уделяет особое внимание тому, что при переходе языковых единиц из текста на иностранном языке на на другие на язык перевода языковые единицы претерпевают изменения в форме и значении, а следовательно они не совпадают полностью.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

Без списка литературы

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных