содержание
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………….. 3
ГЛАВА 1. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ………………………… 5
1.1.Виды прагматической адаптации…………………………………….. 5
1.2.Рекламный слоган………………………………………………………. 9
1.3.Рекламируемый объект ………………………………………………… 15
2.ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ И НАПИТКОВ ………………………………………………... 18
2.1.Использование переводческих трансформаций при переводе рекламы продуктов питания и напитков…………………………………... 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………... 26
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………... 28
ГЛАВА 1. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ………………………… 5
1.1.Виды прагматической адаптации…………………………………….. 5
1.2.Рекламный слоган………………………………………………………. 9
1.3.Рекламируемый объект ………………………………………………… 15
2.ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ И НАПИТКОВ ………………………………………………... 18
2.1.Использование переводческих трансформаций при переводе рекламы продуктов питания и напитков…………………………………... 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………... 26
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………... 28
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст