содержание
Введение………………………………………………………………………….. 3
Глава 1. Национально-культурная специфика английской фразеологии 6
1.1 Понятие фразеологии и фразеологической картины мира…………… 6
1.2 Определение и классификация ФЕ……………………………………… 11
1.3 Лингвокультурологические особенности фразеологизмов………….. 16
1.4. Способы перевода английских ФЕ на русский язык ………………...20
Выводы…………………………………………………………………………..25
Глава 2. Лингвокультурологический анализ английских ФЕ с компонентом “head” и их перевод на русский язык……………………… 26
2.1 Коды культуры и их классификация…………………………………… 26
2.2 “Head” как компонент соматического кода культуры………………. 28
2.3 Тематическая классификация ФЕ с компонентом “head”…………... 30
2.4. Специфика перевода английских ФЕ с компонентом “head” на русский язык..........................................................................................................
Выводы…………………………………………………………………………. 38
Заключение…………………………………………………………………… 40
Список использованной литературы……………………………………… 43
Глава 1. Национально-культурная специфика английской фразеологии 6
1.1 Понятие фразеологии и фразеологической картины мира…………… 6
1.2 Определение и классификация ФЕ……………………………………… 11
1.3 Лингвокультурологические особенности фразеологизмов………….. 16
1.4. Способы перевода английских ФЕ на русский язык ………………...20
Выводы…………………………………………………………………………..25
Глава 2. Лингвокультурологический анализ английских ФЕ с компонентом “head” и их перевод на русский язык……………………… 26
2.1 Коды культуры и их классификация…………………………………… 26
2.2 “Head” как компонент соматического кода культуры………………. 28
2.3 Тематическая классификация ФЕ с компонентом “head”…………... 30
2.4. Специфика перевода английских ФЕ с компонентом “head” на русский язык..........................................................................................................
Выводы…………………………………………………………………………. 38
Заключение…………………………………………………………………… 40
Список использованной литературы……………………………………… 43
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст