Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №9794 от пользователя Чистякова Наталья
book

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА (ОБЪЕДИНЕНИЕ И ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ)

380 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
ПАРАГРАФ 1. ПОНЯТИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ И ЕЕ ВИДЫ 4
1.1. Общие сведения о переводческих трансформациях 4
1.2. Классификация видов переводческих трансформаций 6
1.2. Причины использования трансформаций при переводе 8
1.3 Грамматические приемы в переводе 10
ПАРАГРАФ 2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (НА ПРИМЕРЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ И СЛЕНЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ) 16
2.1. Прием объединения предложений как вид грамматической трансформации 16
2.2. Прием членения предложений как вид грамматической трансформации 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 25


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

На сегодняшний день перевод играет важную роль в процессе межкультурной коммуникации. При этом переводчики нередко сталкиваются с различными трудностями при переводе текста. Например, в различных языках могут быть совершенно разные грамматические конструкции и формы. В итоге такие различия вызывают недопонимания при дословном переводе с языка оригинала на иной язык. В таком случае на помощь приходят грамматические приемы, которые лаконично транслируют мысль автора, не теряя при этой изначального посыла. Грамматические приемы в переводе могут также именоваться «трансформациями», поскольку они видоизменяют предложения, не теряя смысл.
Актуальность темы данной работы обусловлена тем, что грамматические приемы в переводе нацелены на достижение адекватного перевода и именно поэтому они должны быть всесторонне изучены.
Основная цель работы заключается в изучении различных видов грамматических приемов перевода, включая объединение и членение предложений.
Для достижения данной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1) Ознакомиться с понятием «трансформации» и грамматических приемов;
2) Выявить классификации грамматических приемов;
3) Охарактеризовать такие грамматические приемы, как членение и объединение предложений.



Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ПАРАГРАФ 1. ПОНЯТИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ И ЕЕ ВИДЫ

1.1. Общие сведения о переводческих трансформациях
Для начала необходимо обозначить понятие грамматических трансформаций в переводе, а уже после перейти к изучению ее видов, а в частности обозначить использование в переводе.
Язык как важнейшее средство коммуникации является необходимым условием возникновения этнической общности. Она отражает как сходства с другими языками, так и индивидуальные особенности. В английском языке контекст чрезвычайно важен, потому что именно он позволяет нам выбрать правильное значение из 5-10 значений, которые имеет то или иное слово. Одно и то же слово может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом, и наречием, и только контекст позволяет правильно определить его значение.
Перевод существовал с незапамятных времен и достаточно быстро интегрировался в жизнь человека. Стена недопонимания из-за разных языков побудила человечество ступить на тропу распространения перевода. Именно перевод стал ключевым мостом между странами и культурами. Вследствие этого не странно, что все возникающие исследования в области переводоведения считаются актуальными и не утрачивают внимания у читателей.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) - М., "Международные отношения", 1975. - 240 с.
2. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М.: УРАО, 2000. – 207с.
3. Вине Ж. П., Дарбельне Ж. ТЕХНИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА (Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 157-167
4. Гарбовский Н. К. Теория перевода: Учебник. – М.: Изд-во Моск. Унта, 2004. – 544 с.
5. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода / В.Н. Комиссаров. - М.: Международные отношения - 1980. - 167 с.
6. Комиссаров В. Н. Слово о переводе / В.Н. Комиссаров. - М.: Международные отношения - 1973. - 215с.
7. Латышев Л. К. Межъязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности.//Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. – М., 1986. – 107с.
8. Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка. / Л. К. Латышев. - М.: Просвещение - 1988. - 159 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных