содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР 6
1.1. Локализация как вид перевода 6
1.2 Соотношение терминов «перевод» и «локализация» в контексте видеоигровой индустрии 15
1.3 Особенности локализации перевода с английского языка на русский язык 17
1.4 Переводческие ошибки при локализации игр 21
Выводы по главе 1 25
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ЛОКАЛИЗАЦИИ ИГР НА РЯДЕ ИГР 27
2.1 Общая характеристика локализации 27
2.2 Особенности локализации материала игр 31
2.3 Анализ игр с точки зрения специфики локализации и вызванных ей переводческих трудностей 34
Выводы по главе 2 40
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 42
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР 6
1.1. Локализация как вид перевода 6
1.2 Соотношение терминов «перевод» и «локализация» в контексте видеоигровой индустрии 15
1.3 Особенности локализации перевода с английского языка на русский язык 17
1.4 Переводческие ошибки при локализации игр 21
Выводы по главе 1 25
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ЛОКАЛИЗАЦИИ ИГР НА РЯДЕ ИГР 27
2.1 Общая характеристика локализации 27
2.2 Особенности локализации материала игр 31
2.3 Анализ игр с точки зрения специфики локализации и вызванных ей переводческих трудностей 34
Выводы по главе 2 40
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 42
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст