Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №51665 от пользователя Успенская Ирина
book

Особенности перевода милитарных метафор в политическом дискурсе

1 500 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. МИЛИТАРНАЯ МЕТАФОРА В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ МИЛИТАРНОЙ 5
МЕТАФОРЫ 5
1.1 Специфика политического дискурса 5
1.2 Сущность метафоры 11
1.3 Милитарная метафора и ее функция в политическом дискурсе 15
1.4 Способы и особенности перевода милитарных метафор 23
ВЫВОДЫ по Главе 1 29
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА МИЛИТАРНЫХ МЕТАФОР 30
2.1 Особенности милитарных метафор в истории американской политики 30
2.2 Особенности милитарных метафор в речах президента Дж. Байдена 43
ВЫВОДЫ по Главе 2 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 54
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА 57

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа посвящена анализу специфики перевода милитарных метафор в политическом дискурсе.
Интерес к языку политики, включая метафоры, обусловлен быстрым развитием информационных технологий, ростом влияния СМИ и глобализа-цией в современном мире. Политики активно используют метафоры как ин-струмент воздействия на аудиторию, чтобы эффективно транслировать свои идеи и убеждения. Однако для переводчиков передача метафор на другой язык представляет дополнительную сложность, так как требуется сохранить не только смысл, но также экспрессивность и эмоциональную окраску. По-этому актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью изучения особенностей перевода милитарных метафор в политическом дис-курсе позволяющих сохранить прагматический потенциал данного инстру-мента воздействия.
Объектом исследования являются милитарные метафоры и их перевод с английского языка на русский.
Предметом исследования являются особенности и приемы перевода милитарных метафор с английского языка на русский.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Понятие «дискурс» (фр. discourse, англ. discourse) используется в со-временной науке очень широко, однако изначально, во французской лингви-стической традиции, под дискурсом понимали речь вообще. Данный термин насчитывает большое количество разных, порой противоречащих друг дру-гу дефиниций и является одним из самых сложных, поскольку он обозначает высшую реальность языка - дискурсивную деятельность.
Существует множество подходов к изучению понятия "дискурс", и в лингвистике до сих пор нет общепринятого определения для него. Однако можно выделить различные виды дискурса, такие как административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, медицинский, реклам-ный, деловой, спортивный, научный, сценический, политический, массово-информационный и т.д.
Н. Д. Арутюнова в своем определении рассматривает дискурс как связ-ный текст, который анализируется с учетом его взаимосвязи с различными факторами, такими как экстралингвистические, прагматические, социокуль-турные, психологические и другие. Данная концепция относит дискурс к форме речи, которая признается целенаправленным социальным действием и составляет часть взаимодействия между людьми и их когнитивными процес-сами [Арутюнова 1990:136].
Такую же концепцию отмечает в своих рассуждениях Чан Ким Бао: «самое общее и очевидное значение дискурса – это речевая или же коммуни-кативная деятельность. При данном подходе любое предложения из текста противопоставляется отдельному изолированному предложению. Другими словами, дискурс есть не что иное, как текст в действии» [Чан Ким Бао 2000:180].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Аристотель. Поэтика // Сочинения в 4-х т. – М.: Мысль, 1984. Т.4. 830 с.
2. Арутюнова Н. Д. Дискурс // ЛЭС. - М., 1990.- 136 с.
3. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник / пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. 2 с.
4. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический сло-варь. Прогресс, 1990. 157 c.
5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1998. – С. 366.
6. Баранов А.Н. 2004. Когнитивная теория метафоры почти 20 лет спустя: предисловие редактора. В кн.: Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, кото-рыми мы живем. М., Едиториал УРСС:7–21.
7. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.
8. Бессарабова Н. Д. Метафорические сочетания в общественно-публицистическом стиле русского литературного языка // Филологические науки. 1979. № 1
9. Ван Дейк Т.А. (1998). К определению дискурса. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandijk2.html (дата об-ращения: 10.04.2023)
10. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: БГК им. И. А. Бо-дуэна де Куртенэ, 2000. 300 с.
11. Дугин А. Г. Философия политики. М., 2004. 614 с.
12. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English - Russian. СПб.: Союз, 2001. 320 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных