Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №36344 от пользователя Глотова Наталья
book

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕШЕНИЯ ПРИ ПЕРЕДАЧЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КИНОТЕКСТЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

1 020 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ…………….……….…………………………………………..…......3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ……......6
1.1. Прецедентный феномен как компонент интертекста ………...……….......6
1.2. Определение понятия «интертекстуальное включение»……...……..…...13
1.3. Классификация интертекстуальных включений………………………….15
1.4. Особенности аудиовизуального перевода…………………………….…..18
1.5. Виды аудиовизуального перевода……………………………………........19
Выводы по главе I…………………………………………………………………22
ГЛАВА II. АНАЛИЗ СПОСОБОВ ПЕРЕДАЧИ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФЕНОМЕНОВ ПРИ АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ МИНИ-СЕРИАЛА «БЛАГИЕ ЗНАМЕНИЯ»)...………………………...……………...16
2.1. Анализ англоязычных прецедентных включений………………..………16
2.2. Анализ приемов перевода прецедентных включений………….……...…. 24
Выводы по главе II…………………………………………………......…………27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………...………….29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………...………...31


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Прецедентный феномен, изначально сугубо литературный термин, отражающий взаимосвязи художественных произведений, сейчас изучается на более разнообразном материале, в том числе и на материале кинотекста. Встает вопрос о таких способах передачи прецедентных феноменов при аудиовизуальном переводе, которые позволили бы сохранить заложенные в них смысл и прагматическое воздействие с учетом специфики визуального ряда. Таким образом, актуальность данной работы связана с неизменно высокой популярностью англоязычных фильмов и сериалов у русскоязычных зрителей, с недостаточной изученностью специфики использования прецедентных феноменов в кинотексте и с необходимостью выявления эффективных стратегий передачи при аудиовизуальном переводе комплекса смыслов и интенций, которые несут в себе прецедентные феномены, с учетом как их национально-культурного своеобразия, так и ограничений на выбор переводческих решений, связанных с особенностями собственно киноперевода.
Проблема исследования заключается в отсутствии системного подхода к передаче прецедентных феноменов при аудиовизуальном переводе.
Объектом данной исследовательской работы является прецедентность в англоязычном аудиовизуальном тексте.
Предметом работы являются переводческие решения при передаче прецедентных феноменов в аудиовизуальном тексте с английского языка на русский.
Целью исследовательской работы является выявление особенностей перевода прецедентных феноменов в аудиовизуальном тексте с английского языка на русский.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Прецедентный феномен как компонент интертекста
Принято считать, что разработка теории прецедентности началась с выступления Ю.Н. Караулова на «VI Международном конгрессе преподавателей русского языка и литературы» в 1986 г. на тему «Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности». Стратегии методологии прецедентности стали активно разрабатываться только в конце XX – начале XXIвв. Системность изучению феномена прецедентности придали исследования Ю.Н. Караулова [Караулов 1986: 101]. Как отмечает Н.В. Петрова, «термин «прецедентный текст» оказался востребованным в среде ученых, в результате чего в ходе своего эволюционного развития приобрел множество схожих терминов, включающих в свой состав определение «прецедентный»; наряду с узким толкованием получил широкую трактовку; явился объектом дифференцированного подхода к изучению; расширил свое изначальное терминологическое значение за счет уточнения понятийных составляющих термина» [Петрова 2010:5 6-57].
Ю.Н. Караулов предлагает следующую классификацию прецедентных феноменов: прецедентное высказывание, прецедентная ситуация, прецедентное имя и прецедентный текст.
Прецедентное высказывание – это «репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная единица, которая может быть и не быть предикативной». Типичным прецедентным высказыванием является цитата [Караулов 2010: 89].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Башкатова, Ю.А. Интертекстуальность словесно-художественного портрета. /Ю.А. Башкатова. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. С. 25-26.
2. Гейман, Н., Пратчетт Т. Благие знамения / Н. Гейман, Т. Пратчетт. – Москва: Эксмо, 2012. – 512 с.
3. Сиренко, Т.С., Типология интертекстуальных включений // В мире научных открытий / Т.С. Сиренко. – Красноярск: Научно-инновационный центр, (Проблемы науки и образования), 2014. – С. 12-20.
4. Скоромыслова, Н.В. Теоретический аспект перевода художественных фильмов / Н.В. Скоромыслова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. – 2010. . – 153 с.
5. Фильчук, Т.Ф. Категория интертекстуальности в её лингвофилософской природе и дискурсивных проявлениях / Т.Ф. Фильчук. // Вестник Харьковского национального университета. 2011. Вып. 61. – С. 29.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных