Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №14563 от пользователя Валеева Карина
book

Стилистические аспекты перевода сленга с английского языка на русский

480 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава I. Теоретические основы исследования сленга 5
1.1. Понятие сленга, его сущность и функции 5
1.2. Проблемы перевода сленга 9
1.3. Способы передачи сленга 10
Выводы по первой главе: 16
Глава II. Анализ перевода сленга на материале книги Р. Риордана «Тайный Оракул» 17
2.1. Краткая информация о выбранном материале 17
2.2. Сопоставительный анализ переводов 18
Выводы по второй главе: 28
Заключение 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ 31
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ 32



Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Темой моей курсовой работы является стилистические особенности перевода сленга с английского языка на русский.
Актуальность моей работы обусловлена тем, что употребление сленга является нашей каждодневной реальностью. Процесс глобализации и развитие интернета способствуют увеличению межкультурной и межъязыковой коммуникации. Современный английский язык активно развивается, а его статус как международного языка приводит к тому, что устное языковое общение является оставаться важнейшей сферой функционирования данного языка. В настоящее время ученые уделяют все больше внимания сленгу, что связанно с усиленным проникновением сленга в общенациональный язык, а также его адаптацией.
Целью моей работы является изучение стилистических особенностей перевода сленга с английского языка на русский.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Изучение понятие сленга;
2. Рассмотрение основных свойств и функций сленга в языке;
3. Определение основных трудностей, возникающих при переводе сленга;
4. Определение основных способов перевода сленга;
5. Рассмотрение конкретных примеров сленга и двух вариантов его перевода на материале книги Р. Риордана «Тайный Оракул», перевода издательства «Эксмо» и любительского перевода от группы «Мифы от бога троллинга».
Объектом моего исследования являются сленгизмы английского языка.
Предмет моего исследования – стилистические особенности их перевода на русский язык.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава I. Теоретические основы исследования сленга
1.1. Понятие сленга, его сущность и функции
Прежде чем приступить к рассмотрению стилистических особенностей перевода сленга стоит разобраться с самим термином «сленг». Сленг является одним из уникальных явлений в науке лексикологии, и этим он обязан происхождению термина, а точнее –неясности и спорности происхождения.
До сих пор учёные не сошлись в едином мнении в вопросе определения самого понятия. Не смотря на известность и общеупотребительность термина, а также многочисленные исследования разных видов сленга, сленг не обладает терминологической точностью, и многие учёные трактуют его по-разному.
Данный термин возник от английского slang (жаргон) из неустановленной формы. Первое упоминание датируется 1756 годом, когда сленг был определён как «язык низкого/вульгарного типа». Позднее появилось определение сленга как «жаргона определённой профессии». Изначально рассматриваемое только как языковое явление среди маргинальных слоев общества, за столетия своего существования сленг распространился за пределы рамок.
Итак, рассмотрим некоторые научные определения сленга.
Большой толковый словарь под редакцией С. А. Кузнецова даёт следующее определение: «1. Речь социально или профессионально обособленной группы; жаргон. 2. Элементы речи, не совпадающие с нормой литературного языка (обычно экспрессивно окрашенные)».
В словаре-справочнике лингвистических терминов (Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова) сленг определён как: «слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек.» [2, c. 257]

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка [Текст] / И.В. Арнольд. – Л.: Просвещение, 1981. – 295 с.
2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л.С. Бархударов. – М.: 1975.– 240 с.
3. Бурдин, Л.С. О соотношении общего и специального сленга в современном английском языке [Текст] / Л.С. Бурдин. – Горький: ГГТГИИЯ, 1966. –94с.
4. Виноградов, В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / В.С. Виноградов. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 162 с.
5. Гальперин, А.И. Очерки по стилистике английского языка [Текст] / А.И. Гальперин. – М.: Просвещение, 1958. – 462с.
6. Гальперин, А.И. Вопросы языкознания [Текст] / А.И. Гальперин. – М.: Наука, 1973. – 157с.
7. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов [Текст] / Г.Р. Иванова. – М.: МГЛУ, 1990. – 133 с.
8. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение: учебное пособие [Текст] / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2002. – 138с.
9. Латышев, Л.К. Технология перевода [Текст] / Л.К. Латышев. – М.: Академия, 2005. – 148c.
10. Швейцер, А.Д. Очерк современного английского языка в США [Текст] / А.Д. Швейцер. – М.: Высш. школа, 1963. – 151с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных