Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №59920 от пользователя Успенская Ирина
book

Английские спортивные идиомы как проблема перевода на русский язык

615 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 5
1.1 Методы, предмет и задачи фразеологии как самостоятельной дисциплины 5
1.2 Фразеологическая единица и ее классификация 8
1.3 Понятие идиомы и идиоматичности 11
Выводы по Главе 1 15
ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ СПОРТИВНЫХ ИДИОМ 16
2.1 Основные трудности, возникающие при осуществлении перевода английских идиом 16
2.2 Проблема перевода спортивной лексики 22
2.3 Перевода идиом, возникших из спортивных терминов 28
Выводы по Главе 2 31
Заключение 33
Список использованной литературы 35
Приложение 38

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Каждый язык имеет свою тысячелетнюю историю. Культуры разных народов издавна накопили огромное количество крылатых фраз, выражений из пословиц, которые люди считали удачными и используют по сей день. Это привело к появлению такой самостоятельной дисциплины, как фразеология, которая изучает набор устойчивых выражений. В нашей стране изучение английского языка достигло огромных масштабов, и овладеть языком на хорошем уровне невозможно без изучения его фразеологии. Изучение фразеологии значительно облегчает чтение журналистской и художественной литературы. Разумное использование фразеологических единиц делает речь более красочной, выразительной и грамотной. Фразеологические единицы служат для усиления эстетического аспекта языка.
Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина появилась сравнительно недавно. Основная задача фразеологии - изучение взаимосвязей фразеологической системы языка со словарным запасом, лексикой, словообразованием и грамматикой в их настоящем и прошлом. Мир современной английской фразеологии многогранен и велик, но в то же время он хранит в себе множество неизведанных вопросов.
Фразеологические единицы являются отражением образа жизни, культуры и менталитета страны, ее особого образа мышления. Все это в совокупности формирует единую лингвистическую картину мира. Будучи синонимами слов и фраз, фразеологические единицы обогащают словарный запас языка, что, в свою очередь, и является их стилистическим значением. Кроме того, они делают этот язык уникальным, поскольку другие языки не имеют точных эквивалентов.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Методы, предмет и задачи фразеологии как самостоятельной дисциплины
Фразеология - это раздел лингвистики, целью которого является изучение устойчивых фраз, присущих языку. Фразеологию также можно определить как «набор сочетаний, обычно устойчивых, в языке конкретного писателя или отдельного произведения искусства». Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина образовалась сравнительно недавно. Основная задача фразеологии - изучение взаимосвязей фразеологической системы языка с его словарным запасом, словообразованием и грамматикой в их настоящем и прошлом.
Швейцарский ученыи?-лингвист Шарль Балли (1865–1947) считается родоначальником теории фразеологии. Он первым систематизировал устойчивые словосочетания по степени устойчивости, и также включил главу о фразеологии в свои книги «Очерк стилистики» и «Французская стилистика». Из его первой книги можно выделить четыре основные группы словосочетании?:
1) свободные словосочетания, а именно словосочетания, которые лишены устойчивости, и имеют свойство распадаться после их образования;
2) привычные сочетания, словосочетания, которые имеют свободную связь компонентов, им присущи некоторые изменения;
3) фразеологические ряды, группы слов в которых два рядоположных понятия сливаются в одно. Для поддержания устойчивости используется первичное словоупотребление. Данная группа допускает перегруппировку компонентов;
4) фразеологические единства, сочетания, в которых слова выражают единое неразложимое понятие.
С помощью этих групп Шарль Балли различает сочетания в зависимости от степени устойчивости и различает комбинации, которые характеризуются свободой при группировании компонентов, а также комбинации, которые лишены свободы при группировании. Следует отметить, что в работах Ш. Балли, эти группы обозначены только схематично и не имеют полного и подробного описания.
Предмет и задачи, а также методы и объем изучения такой дисциплины, как фразеология, до конца не определены и не имеют должного освещения. Меньше внимания уделяется вопросам, касающимся основных характеристик фразеологизмов по сравнению со свободными сочетаниями, а также классификации фразеологизмов и их корреляции с другими частями речи. Лингвисты не пришли к единому мнению относительно того, что входит в состав фразеологии, и на этом основании нет окончательного общепринятого мнения относительно места, которое фразеология занимает в языке. Такие исследователи как Л.П. Смит, В.П. Жуков, Н.М. Шанский, А. В. Кунин и др. относят к фразеологии только устойчивые сочетания, другая группа в которую входят такие лингвисты как Н.Н. Амосова, А.М. Бабкин, А.И. Смирницкии? и др. – относят к дисциплине все остальные группы. В то же время ученыи?-лингвист В.В. Виноградов не относит к фразеологизмам крылатые выражения, пословицы, поговорки, утверждая, что они отличаются от фразеологических единиц как по своей семантике, так и по синтаксической структуре. В.В. Виноградову также принадлежат слова о том, что «пословицы и поговорки имеют структуру предложения и не являются семантическими эквивалентами слов».
Одной из основных задач фразеологии как относительно новой лингвистической дисциплины является исследование такой области, как фразеологическая основа языка. Основные компоненты изучения фразеологии включают в себя: семантическую структуру фразеологических единиц, их классификацию, задачи, функции, их происхождение и устойчивость.
Фразеология предоставляет основы выявления фразеологических единиц, их классификации, методы и приемы их изучения. Фразеологии присущи различные методы исследования, например, компонентный анализ значения [Амосова, 1963].
Фразеологические приемы анализа и описания функционируют на основе методов исследования, существующих в языкознании. Выделяют такие методы, как:
1) метод идентификации – устанавливает эквивалентность между словами и синтаксическими конструкциями, устанавливает и вводит фразеологизмы;
2) метод аппликации – помогает определить отличия структурно-семантической организации фразеологизма от сочетаний, которые образуются в соответствии с закономерностями выбора и объединения.
В зависимости от свойств определенных фразеологизмов и методов их исследования, фразеология выявляет различные типы классификации? фразеологического содержания языка.
Изучая происхождение фразеологии, можно столкнуться с изучением первичных значении? и форм фразеологических единиц, определением областей в которых они актуальны и используются в разные эпохи существования языка, а также установлением непосредственного объема фразеологического содержания.
На данный? момент, как в британской, так и в американской лингвистической литературе проблема теории фразеологии раскрыта не в полном объеме. В имеющихся работах не рассматриваются такие фундаментальные вопросы как фразеологическая вариативность, метод изучения фразеологии и т.д. [Бердникова, 2003].
Советские лингвисты проделали большую работу в области изучения англоязычной фразеологической основы. Не имея возможности полностью проанализировать и изучить все существующие научные работы по теме фразеологии и основам фразеологии, мы вынуждены сосредоточиться на областях, которые по сей день не позволяют определить теорию английской фразеологии как полностью изученную. Именно такие особенности, как неразвитость наиболее важных фундаментальных структур фразеологии, отсутствие всестороннего и тщательного исследования в этой дисциплине, непоследовательность и неточность определенных концепций, могут обеспечить попытку обсудить задачи, объекты и признаки, присущие фразеологическим исследованиям. В то же время, критически относясь к исследованию фразеологии, проводимому отечественными учеными-лингвистами, нельзя не согласиться с тем, что последние добились больших успехов в изучении этой дисциплины.

1.2 Фразеологическая единица и ее классификация
Фразеология — это комплексная дисциплина. Для ее изучения требуются метапредметные знания в таких науках как, фонетика, история языка, страноведение и т.д., и умение их применять на практике.
Теория фразеологии исследована не в полной мере, и для того, чтобы найти точки соприкосновения ученым-лингвистам, приходится объединять труды и усилия нескольких ученых.
Лингвисты считают фразеологию одной из самых отличительных и самостоятельно развивающихся областей языка.
Основой фразеологии являются фразеологические единицы – устойчивые выражения. Фразеологизмы играют большую роль в изучении культуры и истории народа носителей языка, что делает их истинным культурным наследием, как отдельного языка, так и языковой семьи. В лингвистической литературе многие ученые пытались ввести такой термин как «фразеологический оборот».
Фразеологическому обороту присущи следующие признаки:
1) возможность воспроизводимости;
2) грамматическая организованность фразеологических единиц по моделям сочетаний слов, предикативных сочетаний, словосочетании?;
3) установленный порядок слов (присутствие полной последовательности лексических элементов фразеологических единиц);
4) устойчивость состава и структуры;
5) наличие минимум двух слов в составе единицы (Исследователи делятся на три лагеря: одни утверждают, что оба слова должны быть полными, другие считают, что достаточно одного полного слова, в то время как второе является служебным, третьи утверждают, что оба слова могут быть служебными);
6) глобальность значения фразеологических единиц, их мотивированность, немотивированность, аналитичность значения исходя из зависимости от определенной? фразеологической? категории, это подробно описано в учение о семантической? структуре фразеологических единиц [Савицкий?, 2006];

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. М.: Едиториал УРСС, 2010. 216 с.
2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1955. 416 с.
3. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. М., 2007. 928 c.
3. Вендина Т. И. Введение в языкознание: учеб. пособие для педагогических вузов. М.: Высш. шк., 2001. 288 с.
4. Виноградов В. В. Введение в переводоведение. М., 2001. 224 c.
5. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: избр. тр. М.: Наука, 1977. 312 с.
6. Ефимов А. И. Об изучении языка художественных произведений. М.: Наука, 1952. 142 с.
7. Жуков В. П. Русская фразеология. М., 1986 г. 312 с.
8. Захарова М. А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. М., 1999. 205 c.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных