Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №35135 от пользователя Фемитцева Люция
book

Особенности перевода иронии (на материале комедийных мультфильмов).

300 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА “ИРОНИЯ”4
1.1 Понятие иронии как стилистического приема. Ее виды и функции4
1.2 Типы и способы перевода иронии10
Глава 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ИРОНИИ
В МУЛЬТФИЛЬМАХ13
2.1 Особенности перевода иронии в мультфильме «Рапунцель»13
2.2 Особенности перевода иронии в мультфильме «Рио»17
2.3 Сравнительный анализ особенностей передачи иронии
в комедийных мультфильмах21
Заключение23
Список литературы24

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Ирония - это сложный и многогранный феномен языка, который используется для украшения речи и делает её более эмоциональной. Именно поэтому часто в художественных произведениях можно встретить иронию. Распознать иронию в канве художественного текста бывает трудно, так как для этого нужно хорошо знать язык, культуру, традиции и особенности людей, говорящих на этом языке. Также передать иронию на другой язык так, чтобы читатель смог уловить иронический смысл, является важнейшей задачей художественного перевода. Часто через иронию автор выражает своё отношение к действительности, она отображает его мировосприятие и мировоззренческую позицию. Поэтому изучение языковых средств выражения иронии в кинематографии и способов её перевода является важной задачей, которая до сих пор остается недостаточно изученной.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Стилистический прием - это сознательное усиление определенной структурной или смысловой черты языковой единицы, достигшее обобщения и типизации и ставшее порождающей моделью [1, c. 29-30]. На сегодняшний день нет однозначного определения иронии, хотя этот термин широко используется в различных областях гуманитарных знаний (культурологии, литературоведении, стилистике, философии и лингвистике). Ирония - это тонкая форма насмешки, которая выражается скрытно. Она достигается путем использования слова или целого выражения в противоположном смысле с целью высмеивания. В лингвистике часто используется определение иронии, предложенное И.Р. Гальпериным: «Ирония - это стилистический прием, в результате которого в каком-либо слове возникает взаимодействие двух типов лексических значений: предметно-логического и контекстуального, основанного на противоположности или противоречивости. Таким образом, эти два значения фактически взаимоисключают друг друга».
Языковая природа иронии основывается на способности языковых единиц к полисемии и к выражению эмоциональных и оценочных отношений субъекта речи. Без полисемии иронический смысл невозможен. Термин «ирония» как стилистический прием не следует путать с общеупотребительным словом «ирония», обозначающим насмешливое выражение.
Ирония не следует путать с юмором. Юмор - это качество действия или речи, которое обычно вызывает чувство смешного. Юмор - это явление психологического характера. Ирония не обязательно вызовет смех. Например, в предложении "How clever it is", где интонационное оформление всего предложения дает слову clever - обратное значение - stupid не вызывает чувства смешного. Наоборот, здесь может быть выражено и чувство раздражения, недовольства, сожаления и т.д. Юмор может использовать иронию как один из своих приемов, и в этом случае ирония, естественно, будет вызывать смех.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1.Galperin I.R. Sylistics. М.: Высшаяшкола, 1977. 335 р
2.Комлев Н.Г., - Словарь иностранных слов.- 2006.
3.Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка. / И.Р. Гальперин. - М.: Издательство литературы на иностранных языках. 1958.
4.Печенихина Е. А. Языковое выражение иронии в произведениях Ж.М. Эсы де Кейроша: дис. канд. филол. наук. - Москва, 2010. 36 с.
5.Мартьянова Е. В. Вербальная репрезентация иронии как категории комического: на материале немецкого языка: дис. канд. филол. наук. - Москва, 2007. с. 9-10
6.Ермакова, О. П. Ирония и ее роль в жизни языка [электронный ресурс] : учеб. пособие / О. П. Ермакова. - 2-е изд., стереотип. - М. : ФЛИНТА, 2011.
7.Потебня А.А. Теоретическая поэтика: учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений. М.:Высшая школа, 1990. 344 с.
8.Шатуновский И.Б. Ирония и её виды / И.Б. Шатуновский // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма. - М.: Индрик, 2007. - С. 340
9.Клименко, Т.Н. Типы и текстообразующие функции иронических контекстов (на материале романов-антиутопий): автореф. дис / Т.Н. Клименко // Человек и наука [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cheloveknauka.com/tipy-i-tekstoobrazuyuschie-funktsii-ironicheskihkontekstov.
10.Прагматические функции иронии в тексте [Текст] / Б. А. Гомлешко // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2008.
11.Казакова Т.А. Практические основы перевода English<=>Russian Серия: Изучаем иностранные языки. СПб.: «Издательство Союз», - 2001, - 320 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных