Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №99119 от пользователя Куклачев Дмитрий
book

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА ТЕКСТА В МАШИННОМ ПЕРЕВОДЕ

750 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД, ВИДЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА
1.1 Машинный перевод на базе лингвистических правил 7
1.2 Статистический машинный перевод 10
1.3 Нейронный машинный перевод 13
1.4 Выводы по главе 1 15
ГЛАВА 2. ОБЩИЙ ОБЗОР ЗАДАЧ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ ТЕКСТА. 17
2.1 Нормализация текста 17
2.2 Токенизация 23
2.2.1 Токенизация слов без пробелов 24
2.3 Стемминг 27
2.3.1 Алгоритм Портера 28
2.4 Лемматизация 31
2.5 Распознавание именованных сущностей 36
2.5.1 Принцип работы NER 36
2.5.2 Методы распознавания именованных объектов 38
2.6 Выводы по главе 2 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 47

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Задачи обработки текстов на естественном языке актуальна уже долгое время, за это время были разработаны методы решения задач информационного поиска, машинного перевода и т.д.
Появление и развитие технологий дало возможность машинного перевода - преобразование текста с одного естественного языка на другой эквивалентный по содержанию текст. Обработка естественного языка основывается на особенностях каждого языка. Многое зависит от принадлежности языка к тому или иному типу: флективный, агглютинативный, изолирующий (аморфный) или инкорпорирующий (полисинтетический). Кроме этого учитываются грамматические, фонетические и лексические особенности каждого языка.[1]
Модели по обработке естественного языка подстраивают под каждый обрабатываемый язык. Создаются и часто обновляются программы для понимания естественного языка. У каждой программы и модели есть свои задачи и методы их выполнения. Чтобы система могла определять естественный язык ей необходимо перевести его в понятный для компьютера язык, с этой целью существует огромное количество задач и этапов представляющих собой сложную структуру.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Машинный перевод, виды машинного перевода
Машинный перевод (МП) - это перевод какого-либо текста с одного естественного языка на другой, выполняемый компьютером полностью или практически полностью. В ходе данного процесса на вход машины подается текст, словесная часть которого не сопровождается никакими дополнительными указаниями, а на выходе получается текст на другом языке, являющийся переводом входного, причем преобразование входного текста в выходной происходит без вмешательства человека (иногда допускается постредактирование).
Датой рождения машинного перевода как научного направления считается 1946 г., когда Уоррен Уивер, директор отделения естественных наук Рокфеллеровского фонда, в переписке с Эндрю Бутом и Норбертом Винером впервые сформулировал концепцию машинного перевода, которую несколько позже в 1949 г. развил в своем меморандуме “Translation”, адресованном фонду.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Батура, Т. В. Математическая лингвистика и автоматическая обработка текстов : учеб. пособие / Т. В. Батура ; Новосиб. гос. ун-т. - Новосибирск : РИЦ НГУ, 2016. - 166 с.
2. Кан Д. А. Применение теории компьютерной семантики русского языка и статистических методов к построению системы машинного перевода: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук. Санкт- Петербург, 2011. – 15 с.
3. Калинин С.М. Обзор современных подходов к улучшению точности нейронного машинного перевода // Рема. 2017. №2. С. 70-79.
4. Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. М., 1983
5. Митренина О.В. Назад в 47-й: к 70-летию машинного перевода как научного направления // Вестник новосибирского государственного университета. 2017. № 3. С. 5-12
6. Мифтахова Р.Г. Основные факторы улучшения машинного перевода // Вестник Башкирского университета. 2015. С. 188-192
7. Мифтахова Р.Г., Морозкина Е.А. Машинный перевод. Нейроперевод. // Вестник Башкирского университета. 2019. №2. С. 497-502.
8. Первушин А.А., Проектирование и разработка программной системы графематичекого анализа текстов в русском языкt 2013 С.24-26
9. Плавинская Т.А., История и развитие машинного перевода в России и за рубежом XIII Всероссийская научно-практическая конференция молодых учёных «Диалог языков и культур: лингвистические и лингводидактические аспекты». Тверь, 29 апреля 2021 г.
10. Willett, P. (2006) The Porter stemming algorithm: then and now. Program: electronic library and information systems, 40 (3). pp. 219-223

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных