Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №92945 от пользователя Смолина Инга
book

Англоязычные интернет-мемы и особенности их перевода на русский язык

1 590 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРИТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ 6
1.1 Что такое интернет-мем? 6
1.2. Классификация интернет-мемов 8
1.3. Особенности интернет-мемов 20
1.4. Как интернет-мемы влияют на культуру и социум 23
1.5. Проблема в переводе – реалии 25
ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 34
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ 35
2.1. Интернет-мемы как современные паремилогические единицы 35
2.2. Особенности перевода паремиологических единиц 40
2.3. Анализ перевода англоязычных интернет-мемов 45
2.5. Трудности в переводе интернет-мемов и рекомендации для переводчиков 51
ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 58
ПРИЛОЖЕНИЯ 62


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Интернет-мемы – это явление, которое получило широкое распространение в связи с ростом популярности общения в интернете. Они представляют собой юмористические изображения, видео или фразы, которые быстро распространяются в сети и становятся популярными за короткое время. Глобальная сеть объединяет большое количество людей из разных культур и носителей разных языков. Это представляет собой вызов для тех, кто хочет перевести интернет-мемы с одного языка на другой. Существует несколько способов перевода интернет-мемов. Один из них – перевод буквальный, когда переводчик просто переводит слова мема с одного языка на другой, не учитывая его культурный или исторический контекст. Однако такой перевод часто приводит к потере смысла или юмора мема. Другой способ перевода интернет-мемов – это адаптация, когда переводчик учитывает культурный и исторический контекст мема и адаптирует его к целевой аудитории. Такой перевод позволяет сохранить смысл и юмор мема, но требует от переводчика большей творческой работы. Выбор способа перевода интернет-мема зависит от конкретного мема, его культурного контекста и целевой аудитории. В зависимости от того, насколько хорошо переводчик понимает культурный контекст мема и насколько творчески он подходит к его переводу, результат может быть разным. В некоторых случаях перевод может сохранить смысл и юмор мема, а в других – он может быть потерян или изменен. Перевод интернет-мемов – это сложная задача, которая требует от переводчика не только знания языка, но и понимания культурного и исторического контекста мема, а также творческого подхода.
Изучение интернет-мемов тесно связано с пониманием самих мемов и их особенностей. В этой области проводились исследования таких ученых, как Р. Докинз, Г. Плоткин, С. Блэкмор, Д. Деннет, Д. Рашкофф и других. Отечественные филологи и журналисты, такие как И.В. Бугаева, Ю.В. Щурина, Л.В. Бабина, Е.А. Катанов, В. Винников, М.Д. Алексеевский, Н.И. Ефимова, М.А. Кронгауз, М.И. Громовая и другие, также внесли значительный вклад в изучение интернет-мемов. Однако, несмотря на это, интернет-мемы остаются наименее исследованным явлением в области интернет-коммуникации, особенно с точки зрения перевода. Важно отметить, что мемы, являясь новым видом паремий, оказывают значительное влияние на формирование интернет-языка в целом. Это делает данное исследование актуальным и новаторским. Интернет-мемы, по своей сути, являются символическими выражениями, которые быстро распространяются в онлайн-сообществе. Они могут быть в форме изображений, видео, гифок или текстовых сообщений. Мемы часто содержат в себе юмористический или сатирический подтекст, который понятен только тем, кто знаком с контекстом, из которого мем возник.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ТЕОРИТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ
1.1 Что такое интернет-мем?
Термин «мем» был рассмотрен и предложен известным профессором Ричардом Докинзом. Он обнаружил происхождения данного понятия от греческого слова «подобие», а также упомянул в своей работе «Эгоистичный ген». Книга была написана в 1976 году, согласно ей мем представляет собой объект культуры или идею, распространяющийся от человека к человеку, находящимся в одной культурной группе. Также профессор рассматривал концепцию репликатора в коммуникационных социокультурных процессах. Мемами могут являться различные объекты культурной и бытовой сферы людей: мелодии, мысли, новые слова, способы варки еды или способы построения различных сооружений. Они подобно генам распространяются и перемещаются из одного мозга в другой с помощью процесса, называемого имитацией. [Dawkins R. 2006, 360]
В современных реалиях понятие «мем» рассматривают не только как единицу культурной составляющей, а в том числе как жанр в цифровом мире. Мемы – это призма, помогающая выявить важнейшие элементы современной культуры. Они также являются группой цифровых элементов с определенными особенностями, содержанием и формой.
Мем – это сложное, многостороннее понятие, которое можно рассмотреть с разных взглядов. По мнению специалистов, в сфере психологии мемы способны отражать особенности работы человеческого мышления. Также, аналогично генам, они являются единицами культурной наследственности. С точки зрения когнитивистики, мем является комплексной идеей, формирующейся в виде определенного и запоминающегося явления.
В интернет-мемах сочетаются совокупность и стереотипы мемов. Им свойственно быстрое распространение в сети интернет, а их предназначение заключается в комплексном воздействии на получателя, путем отражения культурных стереотипов и явлений современной действительности. Мы можем рассматривать интернет-мемы как феномены, которые порождают собой ассоциации и вызывают интерес массы пользователей сети интернет. Неся в себе комический эффект, они воздействуют на человеческое сознание, а также быстро распространяются, набирая все больше популярности.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. А. Ф. Фефелов Медиафеномен Н. Хомский и его рецепция в русскоязычном информационном пространстве (риторика, семиотика, перевод) / Фефелов А. Ф // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История. Филология. - 2017. – С. 153.
2. Абидова, С. Р. Мемы как новое социокультурное явление: лингвистический аспект / С. Р. Абидова // Современные исследования социальных проблем. – 2021. - С. 93.
3. Авакова М. Л. Лексические особенности антиязыка в англоязычном альтернативном речевом поведении (на материале интернет-мемов) / М. Л. Авакова // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - 2019. - № 2. - С. 137-143.
4. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингвист. фак. вузов / И. С. Алексеева. – Спб.: Академия, 2004. – 352 с.
5. Бабина Л. В. Об особенностях демотиватора как полимодального текста / Л. В. Бабина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2013. – № 2 (20). – C. 28–33.
6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. // Вопросы общей и частной теории перевода. / Л.С. Бахударов. – М., 1975. – С. 176.
7. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — С.87-93.
8. Влахов С.И. Непереводимое в переводе / К. А. Бакишев, С. П. Флорин. - М.: Р. Валент, 2012. – 408 с.Томахин Г.Д. Реалии - американизмы. Пособие по страноведению: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. -М.: Высш. шк.,1988 .-С. 5.
9. Голикова Ж. А. Перевод с английского на русский (Learn to Translate by Translating from English into Russian) / Ж. А. Голикова. – Мн.: Новое знание, 2008. – 287 с.
10. Горобцова И. В., Киселёва Н. Ю. Речевой жанр интернет-мема в современном англоязычном сетевом пространстве // Современные тренды развития социогуманитарного знания: сборник. 2014 С. 140 – 151
11. Громовая М. И. Интернет-мем как лингвокультурема современного филологического анализа // Мова. –2015. –No 23. –С. 27-31.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных