Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №65385 от пользователя Irina L.
book

ОСОБЕННОСТИ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ И СПОСОБЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА В РОМАНЕ Ф.С. ФИЦДЖЕРАЛЬДА «ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ»

1 540 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

INTRODUCTION 3
CHAPTER 1. THEORETICAL STUDY OF DIALOGUE, ITS FUNCTIONS AND CLASSIFICATIONS 6
1.1 Dialog and Its Functions in Fiction 6
1.2 The Main Classifications of Dialogs and Dialogic Utterances 13
1.3 Linguistic and Pragmatic Features of Dialogic Speech and Their Influence on Translation 15
1.4 Lexical, Grammatical and Syntactical Translation Transformations 19
1.5 Summary of Results 22
CHAPTER 2. ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF DIALOGUES BASED ON THE NOVEL “THE GREAT GATSBY” BY F.S. FITZGERALD 25
2.1 Typology of Dialogs in The Great Gatsby" by F.S. Fitzgerald 25
2.2 Lexical Translation Transformations in “The Great Gatsby” by F.S. Fitzgerald 28
2.3 Grammatical and Syntactical Translation Transformations in "The Great Gatsby" by F.S. Fitzgerald 36
2.4 Results and Discussion 40
CHAPTER 3. PRACTICAL RELEVACE OF THE OBTAINED RESULTS 44
3.1 Practical Application of the Research Results in Achieving Adequacy and Equivalency in The Translation 44
3.2 Practical Relevance in Intercultural Communication 47
3.3 Practical Relevance in Lexicology 49
3.4 Practical Relevance in Teaching 51
3.5 Results and Recommendations 53
CONCLUSION 56
REFERENCES 60
APPENDIX 66


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Studying dialogic speech in translation is of paramount importance as it presents unique challenges and opportunities for translators. Dialogs are dynamic, reflecting the intricacies of human interaction, cultural nuances, and individual character voices. Translators must navigate diverse linguistic and pragmatic features, including speech acts, implicature, and presupposition, to ensure that the translated dialogs remain faithful to the source text while being culturally relevant and engaging for the target audience. Mastery of dialogic speech in translation enhances the translator's ability to convey characters' personalities, emotions, and relationships, preserving the authenticity of the dialog while bridging linguistic and cultural gaps. The focus of this work is the study and description of the features and functions of dialog in “The Great Gatsby” by F.S. Fitzgerald.
The relevance of this work is due to the fact that today the study of dialogic speech is one of the most popular areas of research in linguistics, within which scientific activities are carried out, which are different in directions, methods, goals. Understanding the linguistic and pragmatic intricacies of dialogs is essential for translators to convey characters' voices, emotions, and relationships accurately while adapting them to the target culture. Moreover, dialog translation offers valuable insights into cross-cultural communication, sociolinguistics, and the dynamics of interpersonal interactions. “The Great Gatsby” is an illustrative example of subtle usage of a dialogic speech conveying all functions mentioned above.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

CHAPTER 1. THEORETICAL STUDY OF DIALOGUE, ITS FUNCTIONS AND CLASSIFICATIONS
1.1 Dialog and Its Functions in Fiction
Interest in a comprehensive study of the theory of dialog in Russia began to emerge from the late 40s - early 50s of the XX century. The problems of dialogic speech began to be actively researched based on the richest material from different languages. In Russia, the theoretical foundation for further studies was the works of such linguists as L.P. Yakubinsky, V.V. Vinogradova, M.M. Bakhtin and others. However, an in-depth linguistic study of dialog began only in the last few decades. There are several main provisions of the theory of dialog in Russian tradition: Dialog is a special form of speech interaction, which is associated with the social nature of the language and its communicative function. Dialogic communication is the sphere of manifestation of human speech activity. Verbal communication in the form of a dialog - a specific embodiment of the language in specific means, corresponding to a certain structure.
As for the foreign authors, Daniel Yankelovich in "The Magic of Dialog," [69], for example, states the following: Dialog possesses unique and valuable properties, such as strengthening relationships, building trust, uncovering shared truths, forging alliances, and aligning people on common goals and strategies. Contrary to misconceptions, the dialog is not an arcane or esoteric exercise but a practical tool accessible to everyone, provided they develop specific competencies and strategies. Dialog is a solution to interconnected social problems, particularly in contemporary American society. He identifies a prevalent "culture of technical control" that treats people as objects to be manipulated, leading to societal divisions and disempowerment.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Апресян, Ю.Д. О языке толкований и семантических примитивах. –Известия АН СЛЯ, 1994.- № 4. – С. 27-41.
2. Арнольд, И.В. Современный английский язык. – Наука, 2002. – C. 384.
3. Бархударов, Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975 г. – C. 240.
4. Беркнер, С.С. О взаимодействии реплик в английской диалогической речи: учен. зап. Том XVI. Вып. II.: М.: Ульяновск, 1959. – C. 41.
5. Бородулина, М.К., Минина Н.М, Основы преподавания иностранных языков в языковом вузе. – М.: Высшая школа, 1968. – C. 118.
6. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили. – М.: Высшая школа, 1967. – C. 375.
7. Бузаров, В.В. Круговорот диалогической речи или взаимодействие граматики говорящего и граматики слушающего.: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 2001. – C. 168.
8. Вайсгербер, И. Родной язык и формирование. // Перевод и вступ.ст. и коммент. О.А.Радченко. – 2-е изд. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – C. 232.
9. Ванников, Ю.В. Проблемы адекватности перевода. // Типы адекватности, виды перевода и переводческой деятельности. – М.: Текст и перевод, 1988.
10. Верещагин, В.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Изд.4-е. // – М.: Русский язык, 1990. – C. 246.
11. Виноградов В.В. О художественной прозе. – М.: Текст и перевод, 1930. – С. 37-39.
12. Виноградов, В.С. Введение в переводоведение // Общие и лексические вопросы. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001, – С. 224.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных