Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №113850 от пользователя Успенская Ирина
book

Особенности передачи неологизмов при переводе текстов СМИ.

1 650 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………….
ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НЕОЛОГИЗМОВ В ТЕКСТАХ СМИ…………………………………………………………………………….

1.1. Понятие неологизма и способы его образования……………………...
1.2. Понятие текста СМИ………....…............................................................
1.3. Передача неологизмов при переводе текстов СМИ……......................
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1………………...……………………………………..
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ НЕОЛОГИЗМОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ СМИ …………………………...…………………....
2.1. Передача неологизмов в текстах СМИ политической тематики……....
2.1. Передача неологизмов в текстах СМИ экономической тематики……..
2.3. Передача неологизмов в текстах СМИ социальной тематики………....
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 ………………………………………………………
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТЕРМИНОВ………………………………....
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………...……...
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ...……………...

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Данная исследовательская работа посвящена изучению особенностей передачи неологизмов при переводе текстов СМИ.
С появлением и развитием технологий коммуникация стала доступнее, время стало стремительно ускоряться. Важным компонентом современного мира стала глобализация – процесс всемирной экономической, политической, культурной и религиозной интеграции. Если раньше не представлялось возможным столь быстрое информирование о событиях, происходящих во всех сферах жизни государства, то теперь политика, экономика, и особенно культура одной страны – это не сугубо внутригосударственное дело. Весь мир наблюдает за происходящими событиями и становится негласным свидетелем того, что раньше могло оставаться закрытым для посторонних глаз. Благодаря тому, что современные технологии, в частности интернет, сделали межкультурное общение неотъемлемой частью общества, различные культуры смешиваются, а в языке появляется необходимость для введения новых слов – неологизмов, для описания прецедентных событий и явлений. СМИ, являясь одним из главных источников информирования и просвещения в наше время, становятся главным средством введения неологизмов в языковой оборот.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НЕОЛОГИЗМОВ В ТЕКСТАХ СМИ


1.1. Понятие неологизма и способы его образования
В связи с большим количеством общественных перемен образуются новые реалии и понятия, требующие определения. Так происходит непрерывное пополнение лексического пласта языка и так называемое явление окказиональной деривации – когнитивного акта, рождающего новые знания о мире. М. Н. Эпштейн, филолог, основатель проекта «Слово года», описывает увеличение тенденции к образованию новых слов так: «В общественном и политическом вакууме 2000-х годов вся скрытая энергия российского бытия, вся тоска по смыслу и воля к смыслообразованию стали опять переходить в язык, в языкотворчество, потому что больше им просто некуда было деться».
С образованием новых реалий происходит обогащение мировосприятия человека: появляется не только новая единица коммуникации и номинации, но и непременно способ раскрытия собственной системы ценностей [Гугунава, 2002]. Это привлекает все больше и больше лингвистов к изучению неологии, науки о неологизмах.
Согласно толковому словарю иностранных слов Л. П. Крысина неология – раздел языкознания, занимающийся изучением новых слов (способов их образования, типов значений, сфер употребления и т. п.) [Крысин, 1998]. По мнению Е.В. Сенько, неология – «не сложившаяся», а пока лишь «формирующаяся» наука в области языкознания [Сенько, 2001: 16]. В связи с этим, как и в любой новой научной отрасли, в неологии отсутствует закрепленная терминологическая база. Как отмечает Л. П. Катлинская, «вопрос о том, что такое неологизм в собственно лингвистическом смысле, по-прежнему остается открытым» [Катлинская, 1985: 7]. В уже существующей терминологической базе неологии для понятия «новое слово» существует несколько названий: новообразование, неообразование, новация, неономинация, окказионализм и неологизм. Одни из них известны давно, другие появились недавно. Самым распространенным названием является термин «неологизм», который изначально закреплялся за каждым новым словом в языке.
Лингвистический энциклопедический словарь дает такое определение неологизму: «неологизмы – (от греч. ???? – новый и ????? – слово) – слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период в каком-либо языке или использованные один раз («окказиональные» слова) в каком-либо тексте или акте речи» [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990: 331].
О. С. Ахманова в «Словаре лингвистических терминов» определяет неологизм как «слова или обороты, созданные (возникшие) для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или для выражения нового понятия» [Ахманова, 2007: 26].
Однако спустя какое-то время под неологизмом стали понимать абсолютно любые новые языковые единицы. В связи с этим термин расширил свое значение и перестал удовлетворять одному из главных требований специальных наименований, а именно однозначности. Именно это сподвигло исследователей поставить неологизм в один синонимический ряд с вышеперечисленными терминами.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Агузарова К. К. Проблемы перевода неологизмов в англии?ском языке. Труды молодых ученых / Агузарова К. К. – 2002. – 2-е изд. – 115 с.
2. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений / Алексеева И. С. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / Арнольд И. В. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с.
4. Бичаи? Ю. В. Атрибутивные компоненты языковои? моды / Бичаи? Ю. В. // Вестник Днепровского ун-та. – Днепр: Изд-во ДНУ, 2007. – Т.1. – С. 27–33.
5. Белякова Е. И. Переводим с англии?ского. Материалы для семинарских и практических занятий по теории и практике перевода: пособие / Белякова Е. И. – СПб.: КАРО, 2003. – 156 с.
6. Валуйцева И. И., Хухуни Г. Т., Осипова А. А. Оригинал, перевод, переводоведение. Эквивалентность и адекватность перевода: лингвистический и лингвокультурный аспекты: монография / Валуйцева И. И., Хухуни Г. Т., Осипова А. А. – М.: ИИУ МГОУ, 2016. – 118 с.
7. Виноградов В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы: пособие / Виноградов В. С. – М., 2004. – С. 24-115.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных