Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №77588 от пользователя Успенская Ирина
book

Переключение языковых кодов в процессе коммуникации и перевода (на материале русского, английского и французского языков)

2 150 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание


ВВЕДЕНИЕ 4
Глава I. Языковой код в лингвистике 8
1.1 Языковой код как социальная коммуникативная система общества (естественные языки, искусственные языки и машинный язык) 8
1.2 Разновидности языкового кода с точки зрения лингвистики. Компоненты подсистемы (язык, территориальный или социальный диалект, городское койне, пиджин, лингва-франка) 13
1.3 Подсистемы языкового кода (литературный язык, территориальные диалекты, жаргон и т.д.) 18
Выводы по первой главе 24
ГЛАВА II. Переключение языковых кодов в коммуникативном поведении 25
2.1 Определение понятия «Переключение языковых кодов» 25
2.2 Переключение языковых кодов с точки зрения лингвистики и социолингвистики 29
2.3 Переключение языковых кодов с точки зрения психолингвистики 32
2.4 Виды переключения языковых кодов (метафорическое и ситуативное)
38
2.5 Переключение кода и смежные понятия (интерференция, диглоссия, форенизация, иноязычные вкрапления, языковая мимикрия, заимствования)
43
Выводы по второй главе 54
ГЛАВА III. Переключение языковых кодов как явление в речи и переводе 56
3.1 Особенности переключения языковых кодов в русском коммуникативном поведении 56
3.2 Особенности переключения языковых кодов в английском коммуникативном поведении 60
3.3 Особенности переключения языковых кодов во французском коммуникативном поведении 67
Выводы по третьей главе 71
ГЛАВА IV. Сравнительно-сопоставительный анализ переключения языковых кодов в рамках французкого, английского и русского языка в зеркале перевода (на материале художественных фильмов ) 72
4.1 Анализ переключения языковых кодов на примере художественного фильма «Dior и я» 72
4.2 Анализ переключения языковых кодов на примере художественного фильма «Эмили в Париже» 78
Выводы по четвертой главе 84
Заключение 85
Список литературы 87

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Смешение культур народов, процессы глобализации и миграции населения введут к усилению межъязыкового взаимодействия. Это прежде всего относится к наиболее значимым языкам-посредникам, таким как английский, русский, немецкий, испанский, французский и другие.
Социолингвистика является одной из основных наук, которая включает в себя изучение языка в социально-прагматическом контексте. В таком случае это подразумевает не только анализ процесса коммуникации, но и постижение различных аспектов передачи культуры. Двуязычие – это способность людей общаться, используя два языка одновременно. С другой стороны, глобализация побуждает к изучению иностранных языков с целью возможности лингвистического выбора в зависимости от конкретной ситуации.
Употребление нескольких языков одним человеком в рамках одной коммуникативной ситуации носит в лингвистической науке название переключение языковых кодов. В работах современных исследователей в области литературы переключение языковых кодов обозначается как ПК. Феномен ПК часто встречается в фильмах, телепередачах. В художественной литературе данное явление называют иностранными вкраплениями.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА I. ЯЗЫКОВОЙ КОД В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1 Языковой код как социальная коммуникативная система общества (естественные языки, искусственные языки и машинный язык)
Каждое языковое сообщество использует определенные средства общения – языки, их диалекты, жаргон и стилистические вариации языка. Любой подобный инструмент коммуникации можно назвать кодом. В самом общем смысле код является средством общения: естественный язык (русский, английский, французский, испанский и т. д.), искусственный язык, (эсперанто) или тип современных машинных языков, азбука Морзе. В лингвистике код называется языковым образованием: лингвистический, территориальный или социальный диалект, городской койне и т. д. [Гольдин, 1998, с. 189].
Совокупность кодов и субкодов, используемых в данном языковом сообществе и находящихся друг с другом в отношениях функциональной дополнительности, называется социально-коммуникативной системой этого сообщества. В данном определении требует разъяснений словосочетание «функциональная дополнительность». Оно означает, что каждый из кодов и субкодов, образующих социально-коммуникативную систему, имеет свои функции, не пересекающиеся с функциями других кодов и субкодов (тем самым все они как бы дополняют друг друга по функциям) [Крысин, 2021, c.18].
Понятие социально-коммуникативной системы ввел в научный оборот в середине 1970-х годов московский ученый А. Д. Швейцер. Он особо подчеркивает функциональный аспект этого понятия: «Отношение функциональной дополнительности означает социально детерминированное распределение сосуществующих в пределах данного языкового коллектива систем и подсистем по сферам использования (книжно-письменная речь, бытовое общение и т. п.) и общественным функциям (наука, культура, образование, религия), с одной стороны, и по социальным ситуациям – с другой» [Швейцер, 1976, с.76].
Естественный язык – в лингвистике инструмент человеческого общения. Естественные языки – это исторически сложившиеся в обществе звуковые (речь), а затем и графические (письмо) информационные знаковые системы. Они возникли для закрепления и передачи накопленной информации в процессе общения между людьми. Естественные языки выступают носителями многовековой культуры и неотделимы от истории народа, владеющего им. Словарь и грамматические правила естественного языка определяются практикой применения и не всегда бывают формально зафиксированы [Вечканов, 2015, с.16].
На естественном языке происходит повседневное мышление человека, процесс общения, обмен мыслями. Естественные языки обладают огромными возможностями выражения – вы можете передать любые чувства, переживания, эмоции. Естественный язык выполняет основные функции – репрезентативную и коммуникативную. Репрезентативная функция возникает из того факта, что язык является средством выражения посредством символов или представлений абстрактного характера (например: знания, концепции, мысли), доступных через мышление определенным интеллектуальным субъектам [Вечканов, 2015, с.18]. Коммуникативная функция проявляется в том, что язык – это возможность передачи абстрактного характера от одного интеллектуального человека к другому. Символы, буквы, слова, предложения сами по себе образуют материальную основу, в котором осуществляется материальная надстройка языка, то есть общность правил построения слов, букв и других языковых символов, и только с помощью этой надстройки та или иная материальная база формирует определенный естественный язык.
За время своего становления естественный язык изменился, что связано с взаимодействием культур разных народов и техническим прогрессом. В результате некоторые слова со временем теряют свое значение, а другие, наоборот, приобретают новое.
Например, слово «спутник» имело только одно значение (пассажир, товарищ в пути), но сегодня у него есть другое – связанное с космосом.
Естественный язык живет своей жизнью, содержит множество особенностей и нюансов. Наличие огромного количества гипербол, образных выражений, архаизмов, идиом, метафор также способствует этому. Кроме того, естественный язык полон восклицаний, междометий, смысл которых трудно передать.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Алексова К. С. Социолигвистические маркеты и языковые аттитюды // Язык иобщество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тез. докладов межд.конференции. М., 23-25 октября 2001 г. – М.: Едиториал УРСС, 2001.
2. Алпатов В. М. Зарубежная социолингвистика о проблемах двуязычия и языковнациональных меньшинств // Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М.,2000.3.
3. Боброва, Л. В. «Чужое» в «своем» и изменение их статуса в переводе / Л. В. Боброва // Вестн. Сумского гос. ун-та. Сер. Филология. – 2003. – № 4(50). – С. 17–20.
4. Будагов Р.А. Новые слова и значения /Р.А. Будагов// Человек и его язык. - М.: МГУ. - 1999. - С. 279.
5. Бутакова Л. О. Языковая способность, языковая компетенция: способылингвистической диагностики структур сознания индивида // Языковое бытие человека иэтноса. Вып. 7. /Под ред. В. А. Пищальниковой. - М., 2004.
6. Вахтин Н.Б. Языки народов Севера в ХХ веке. Очерки языкового сдвига. – СПб. : Дмитрий Буланин, 2001.
7. Верещагин Е. М. Русский язык в современном мире - 3 изд. - М., 2010. - 340 с.
8. Виноградов В. А. Языковая ситуация // ЛЭС. – М., 1990.
9. Гимпелевич В.С. // Учен. зап. Минвуза Азерб. ССР. 1974. Ч.12. Сер.4. С.89.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных