Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыкознание и филология
Готовая работа №16742 от пользователя Бобылев_Андрей
book

Функциональные особенности паремий в англоязычном научно-популярном деловом дискурсе

1 175 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение……………………………………………………………………. 2
Глава 1. Теоретические основы изучения функциональных особенностей паремий в англоязычном научно-популярном деловом дискурсе ……………………………………………………………….…..

6
1.1. Сущность понятий дискурс и паремий……………………………… 6
1.2. Сущность и подходы к изучению классификации паремий и их функции……………………………………………………………………..
12
1.3. Феномен научно-популярного делового дискурса в пространстве делового дискурса………………………………………………………….
18
Глава 2. Функциональные особенности паремий в англоязычном научно-популярном деловом дискурсе…………………………………..
24
2.1. Методология исследования………………………………………….. 24
2.2. Функциональные особенности англоязычных паремиологических единиц в научно-популярном деловом дискурсе…………………………
26
Заключение ………………………………………………………………… 43
Список использованной литературы…………………………………….. 45

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность. Исследования специалистов в области литературного народного творчества как никогда сегодня актуальны «…в прошлом задачей исследователей, занимающихся анализом содержания пословиц и поговорок было обогащение граждан народным творчеством, то в период становления фразеологии в качестве дисциплины лингвистического цикла, акцент делается на их языковые особенности, взаимосвязь с народным наследием других культур, использованием пословиц и поговорок в художественных и научных текстах [2, с. 132].
Каждая национальность собрала за многие века свой отличительный фонд народного творчества, который передается из поколения в поколение, не последнее место, в котором занимают паремиологические единицы. Они отличаются в зависимости от уклада жизни, традиций и устоев общества, характерных для конкретной народности.
Паремиями считаются высказывания, затрагивающие появившиеся в определенное время социальные проблемы общественной среды того исторического периода в которой они зародились. Наряду с отличием в плане происхождения их объединяют ряд характерных признаков:
• острота ума,
• наблюдательность,
• социальный опыт.
Актуальность исследования обусловлена тем, что несмотря на большое количество теоретической литературы, анализирующей с научной точки зрения различные вопросы понятия «паремия» и «научно-популярный дискурс» отмечается недостаточность изучения вопросов применения паремий в текстах научно-популярных дискурсов.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретические основы изучения функциональных особенностей паремий в англоязычном научно-популярном деловом дискурсе

1.1. Сущность понятий паремий и дискурса

Прежде чем говорить об использовании паремий в текстах научно-популярного дискурса на наш взгляд необходимо разграничить и проанализировать содержание понятий «паремия» и «дискурс».
Хотелось бы начать с понятия дискурс. Понятие «дискурс» довольно разнопланово. В современной лингвистике оно близко к понятию «текст», но, одновременно, в нем делается упор на динамический характер языкового общения. В некоторых случаях под «дискурсом» понимают объединение двух компонентов: динамичности языковой деятельности, вписанной в социальный контекст и её результата (самого текста) [4].
Если говорить о происхождении слова «дискурс», то оно исходит от латинского слова discursus – рассуждение, довод. Значение этого слова в англоязычных словарях определяется как «речь», «выступление». В русском языке оно переводится как «дискурс», «речь», «слово», «текст», «рассуждение» [6].
В 1952 году лингвист З. Харрис в американской газете, опубликовавший статью «Discourse Analysis», одним из первых ввел в лингвистику понятие «дискурс». Автор считал, что дискурс – это текст, произнесенный или написанный одним человеком или авторским коллективом в определенной ситуации [5].
Одновременно с ним во Франции Э. Бенвенист употребляет слово «дискурс» в работе с лингвистическими текстами, но в другом значении, отличном от своего американского коллеги. В его понимании, дискурс – это речь говорящего [1].
В настоящее время понятие «дискурс» стало одним из ведущих в гуманитарной науке. Его применение можно встретить во многих дисциплинах гуманитарного цикла: философии, социолингвистике, психологии и многих других.
Большинство ученых, занимающихся проблемой взаимодействия лингвистики с другими дисциплинами, предлагают своё определение дискурса, которое обусловлено его сложностью и многогранностью.
По мнению Т.А. Ван Дейка, термин дискурс представляет собой определенное событие, организованное в конкретный временной промежуток между выступающим и аудиторией посредством коммуникации [9].
Как считает Е.С. Кубрякова, за каждым видом дискурса стоит некая идеология, «...особый вид мира, по мироощущению которого оцениваются все действия, явления и предметы, составляющие его сущность. В процессе создания любого мира происходит активизация ряда черт языка, и, из имеющегося комплекса возможностей и приёмов выстраиваются необходимые языковые формы» [17].
В работах М. Фуко дискурс представляется как закрепившийся способ видения и упорядочивания реальности, который не только описывает, но и творит её.
В целом понятие «дискурс» можно трактовать как обусловленное социальными и культурными условиями структуру правильно составленных принципов употребления слов и связей некоторых высказываний в необходимой системе речевых действий. Логически выстроенные действия дискурс-аналитиков не указывают на необходимость конечного значимого итога анализа, так как главным оказывается полезность и эффективность его использования в общении.
Дискурс-анализ – это группа взаимосвязанных методик и техник воспроизведения текстового материала в качестве продукта речи, реализованной в определенном историческом периоде при указанных социальных, политических, культурных условиях.
Основной задачей данного дискурса является воспроизведение реальных действий через коммуникационные средства, прежде всего через речь. К примеру, выступление декана об открытие нового факультета свидетельствуют о начале рождения нового научного направления в рамках университета, а речь специалиста по связям с общественностью о смене потребителей продукции некой фирмы предполагает изменения в организации его деятельности.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что дискурс является одним из главных понятий в структуре коммуникативной лингвистики и предполагает достаточно большое количество разъяснений.
По словам Н.Д. Арутюновой, «одной своей стороной дискурс обращён к прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности. Для выяснения его импликации и пресуппозиций, для его интерпретации. Другой своей стороной дискурс обращён к ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим и социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи в тех или других условиях, определяющих необходимый темп речи, степень её связности, соотношение общего и конкретного, нового и известного, субъективного и общепринятого содержания дискурса, меру его спонтанности, выбор средств для достижения цели, фиксацию точки зрения говорящего и т.п.» [1, с. 96.].
В работах С.И. Виноградова говорится о том, что «…дискурс – это завершенное коммуникативное явление, характеризующееся взаимодействием участников коммуникации с помощью вербальных текстов или любых знаковых структур в конкретной ситуации социокультурного общения» [5, с. 46].
Что касается паремий, то первые упоминания о них в литературе связаны с публикацией материала, в котором встречались краткие формы народной мудрости: притчи, анекдоты, басни, загадки [14, с. 86].
В переводе с греческого слово паремия равнозначно термину «пословица», но исследователи включают в это понятие и поговорки.
Известный русский паремиолог В.И. Даль говорил: «… пословицы не сочинялись они рождались. Кто сочинял пословицы неизвестно до сих пор некому. Это выстраданная целым поколением народная мудрость. Пословицы не сочиняются, это эмоциональный крик, сорвавшийся с души в силу определенных обстоятельств».
Высказывания известных исторических личностей попадая в языковую среду простых людей, активно использовались ими и со временем трансформировались в пословицы.
Л.Б. Савенкова в своих работах делает акцент на том, что паремии это «…стабильные, закрытые словообразования (пословицы/поговорки) являющиеся признаками общественных отношений и реальных исторических ситуаций» [29, с. 42].
Исследователь Г. Л. Пермяков указывает, что лидирующие позиции среди сформированных глагольных словообразований принадлежат паремии – имеющиеся в различного рода текстах народные изречения (пословицы, поговорки, загадки и др.) [24, с. 63].
В советский период А.М. Жигулев, собиратель русских поговорок и пословиц, объединил пословицы и поговорки в одно понятие называя их «…краткими изречениями разговорной народной речи, в которой представлен исторический опыт определенной группы людей (народа)» [8, с. 501].
«… паремии -устойчивые фразы, являющиеся маркерами общественных ситуаций или отношений между реалиями».
Большая часть лингвистов анализируя содержания понятия «паремии» разграничивает понятия пословицы и поговорки. Интересна для нас точка зрения исследователей о том, что паремия как синоним понятия «пословицы» представлен в словарях, освещающих понятийный аппарат «речевых дисциплин» (культура речи, риторика), в основной массе же термин пословица применяется без акцента на знаковые составляющие этой единицы.
К тому же проанализировав словари русского языка и энциклопедии мы можем сделать вывод о том, что термин «пословица» встречается чаще термина «паремия», что еще раз доказывает неопределенность данного термина в лингвистике [8, с. 503].
Как считает А.Н. Мартынова, затруднения при разграничении пословиц и поговорок связаны с тем, что «…различные примеры народных очень близки по смыслу друг к другу, что сам народ особо не понимал их различий [3, с. 239].
В Большом фразеологическом словаре русского языка пословица имеет следующее определение: «…краткое изречение, языково устойчивое, обычно ритмически построенное, поучительного характера, в котором зафиксирован человеческий опыт; имеет форму полного предложения (простого или сложного) [8, с. 502].
Такое же определение можно найти у В.Н. Ярцева (лингвистический словарь) - пословица означает «…образное выражение, существующее в языке для эмоционально-экспрессивных оценок» [8, с. 503].
Помимо всего прочего в теоретической литературе представлено также мнение о том, что паремии относятся к фразеологизмам. Но сами материалы, на которые ссылаются авторы данной точки зрения противоречивы. Так, к примеру в словаре русского языка, словаре культуры языка и стиля имеется определение пословицы, как части фразеологизма, а вот энциклопедия русского языка не склонны включать пословицу в фразеологическую группу [15, с. 704].
Параллельно хотелось бы выделить, что в словаре русского языка представленное определение паремии не затрагивает тему фразеологизм и не ставит первую в общую с фразеологизмами группу. Но переносные выражения как один из видов паремии ставит наравне с фразеологизмами.
Более полно описание паремии представлено в словаре В.И. Даль, автор которого под пословицей понимает «... отрывок из ветхозаветной книги, читаемый в православной церкви во время богослужений, содержащий пророчество или поучение, нравоучение» [22,71].
Анализ данного определения показал общность с определением пословицы, в котором акцент сделан на ее поучительное значение, именно это дает возможность образовать соответствующую лингвистическую структуру.
Если говорить о теоретическом содержании понятия, то паремия – это:
1) пословица или высказывание, связанное с пословицей;
2) короткое, неизменяющееся с течение времени изречение, в котором собраны принципы нравственности, опирающиеся на жизненный опыт определенной группы людей; на уровне синтакса словное или просто предложение, описывающее реальное прошедшее социальное явление [11, с. 125].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Антонова, О.Н. Паремии как средство функциональной модификации англоязычного публицистического дискурса / О.Н. Антонова // Вопросы прикладной лингвистики. - 2012. - № 8. - С. 3-10.
2. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология и паремиология. Учебное пособие для бакалаврского уровня филол. образования / Н.Ф. Алефиренко, В.В. Семененко. – М.: Флинта. Наука, 2009 – 392 с.
3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
4. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. – М.: Языки русской культуры, 2015. – 896 с.
5. Банокина, К.О., Романюк, М.Ю. О классификации паремий, содержащих компоненты семантического поля «страх» в русском и английском языках / К.О. Банокина, М.Ю. Романюк. – Оренбург: Изд-во Оренбургского ун-та, 2015 – 414 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных