Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №45113 от пользователя Федотова Надежда
book

ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ОРИГИНАЛЕ И В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ДЖ.К.РОУЛИНГ О ГАРРИ ПОТТЕРЕ)

1 350 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………. 3
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты имён собственных в языке……………. 6
1.1 Понятие, классификация и лингвистические свойства имён собственных в языке…………………………………………………………..
6
1.2 Особенности перевода имён собственных…………………………… 13
1.3 Антропонимы как тип имён собственных……………………………. 20
Выводы по первой главе……………………………………………………… 26
ГЛАВА 2. Сравнительная оценка имён собственных на примере перевода цикла романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере……………………………
28
2.1 Имена собственные, их классификация и функции в цикле романов «Гарри Поттер»……………………………………………………………….
28
2.2 Способы образования имён собственных в цикле романов «Гарри Поттер»………………………………………………………………………..
35
2.3. Способы перевода имён собственных в цикле романов о Гарри Поттере………………………………………………………………………..
37
Выводы по второй главе……………………………………………………. 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………….. 47
БИБЛИОГРАФИЯ…………………………………………………………….. 50
ПРИЛОЖЕНИЯ……………………………………………………………….. 55

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Перевод художественных произведений с английского языка на русский может стать довольно сложной задачей, потому что в своем стремлении к художественному самовыражению писатели создают совершенно новые художественные миры, используя свое воображение. Несмотря на весь вымысел, который присутствует в подобных произведениях для того, чтобы читатель смог проникнуться и поверить в существование выдуманного мира, автор должен учесть множество деталей и различных нюансов.
Одной из таких деталей являются имена собственные. Они выступают основополагающей частью художественных произведений, поскольку позволяют читателю поверить в авторский вымысел, глубоко погрузиться в саму историю. При переводе имен собственных с английского языка на русский переводчику необходимо быть более внимательным, так как бывает довольно сложно распознать значение, заложенное в имени, для определения роли, которую оно играет в художественном произведении.
Имена собственные художественных произведений представляют большой интерес для лингвистов и переводчиков, что обуславливает существование отдельной дисциплины – литературной ономастики, изучающей свойства имен собственных в художественной литературе.
Актуальность анной работы заключается в том, что жанр «фэнтези» в художественной литературе очень популярен, а исследование имен собственных и способов их перевода, выступающих важной составляющей этого жанра, необходимо для их лучшего понимания.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. Теоретические аспекты имен собственных в языке

1.1 Понятие, классификация и лингвистические свойства имен собственных в языке

Имена собственные и нарицательные выступают важной составляющей любого языка. Это может быть подтверждено тем, что существует специальная наука, изучающая имена собственные. Эта наука называется ономастика.
Термин «имя собственное» имеет множество определений. Например, И.С. Алексеева трактует его как: «группа лексики, обладающая однозначной соотнесенностью предметам действительности» [Алексеева, 2008, с. 194]. О. И. Фонякова предлагает более расширенную трактовку: «имя собственное – это универсальная функционально-семантическая категория имен существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевленных или неодушевленных), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа» [Фонякова, 1990, с. 21].
Некоторые исследователи считают, что статус знака может считаться достаточным основанием для демонстрации того, что имя собственное имеет определенное значение, поскольку в их понимании знак может замещать объект действительности. Дж. С. Майлз полностью отвергает возможность того, что имя собственное может иметь какое-либо значение.
Однако, по мнению других исследователей, в значение имен собственных могут быть заложены различные явления, понятия и предметы, являющиеся уникальными объектами окружающей действительности.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ, 2008. – 368 с.
2. Алиева Д.Т. Ономастическая игра в художественных текстах // Вестник Военного университета. - 2011. - №1(25). - С.53-56.
3. Аникина А.Б. Образное слово в художественном и публицистическом произведении. Москва: Издательство «ВК», 2005. - 216с.
4. Бондалетов В. Д. Русская ономастика. Москва: Либроком, 2016. - 312с.
5. Боровикова Н. В. Имя собственное как знак в языке и речи // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2010. - №1. - С.13-19.
6. Бромберже К. К. антропологическому анализу антропонимов // Вопросы ономастики. - 2012. - №1. - С.116-145.
7. Васильева С. П. Литературная ономастика. Красноярск: Красноярский гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева, 2009. - 138 с.
8. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). Москва: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. - 224 с.
9. Влахов С. И.Непереводимое в переводе.Москва:Валент,2012. 408с.
10. Волкодав Т.В. Вымышленные имена собственные в контексте фэнтезийного произведения // Научно-культурологический журнал. - 2006. - №6. - С.24-27.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных