содержание
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….…….....3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДА МОТИВАЦИОННОГО ТЕКСТА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК…………………………………………………………………..…………. 6
1.1. Интерпретация понятия «мотивационный текст»………………………..6
1.1.1. Определение феномена «мотив» и «мотивация»………………………...6
1.1.2. Анализ понятия «мотивационный текст»………………………………...9
1.2. Психологические аспекты выбора лексики……………………………..12
1.3. Виды мотивационных текстов: структура, функции и языковые особенности…………………………………………...…………………..15
1.3.1. Характеристика мотивационных текстов: виды, структура и функции……………………………………………………………………15
1.3.2. Лингвостилистические особенности мотивационных текстов………...18
1.4. Переводческие трудности в работе с мотивационными текстами на английском языке…………………………………………………………21
Выводы по главе I………………………………………………………………..24
ГЛАВА II. АНАЛИЗ СПЕЦИФИКИ ПЕРЕВОДА МОТИВАЦИОННЫХ ТЕКСТОВ ТОНИ РОББИНСА (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ “UNSHAKEABLE”)………………………………………..……………………25
2.1. Характеристика мотивационных текстов Тони Роббинса: структура, функции и лингвостилистические особенности……………………………….25
2.2. Специфика передачи мотивационных текстов Тони Роббинса при переводе книги “Unshakeable”………………………………………………….28
Выводы по главе II………………………………………………………………34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….35
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………………36
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДА МОТИВАЦИОННОГО ТЕКСТА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК…………………………………………………………………..…………. 6
1.1. Интерпретация понятия «мотивационный текст»………………………..6
1.1.1. Определение феномена «мотив» и «мотивация»………………………...6
1.1.2. Анализ понятия «мотивационный текст»………………………………...9
1.2. Психологические аспекты выбора лексики……………………………..12
1.3. Виды мотивационных текстов: структура, функции и языковые особенности…………………………………………...…………………..15
1.3.1. Характеристика мотивационных текстов: виды, структура и функции……………………………………………………………………15
1.3.2. Лингвостилистические особенности мотивационных текстов………...18
1.4. Переводческие трудности в работе с мотивационными текстами на английском языке…………………………………………………………21
Выводы по главе I………………………………………………………………..24
ГЛАВА II. АНАЛИЗ СПЕЦИФИКИ ПЕРЕВОДА МОТИВАЦИОННЫХ ТЕКСТОВ ТОНИ РОББИНСА (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГИ “UNSHAKEABLE”)………………………………………..……………………25
2.1. Характеристика мотивационных текстов Тони Роббинса: структура, функции и лингвостилистические особенности……………………………….25
2.2. Специфика передачи мотивационных текстов Тони Роббинса при переводе книги “Unshakeable”………………………………………………….28
Выводы по главе II………………………………………………………………34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….35
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………………36
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст