Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №86807 от пользователя Смолина Инга
book

ОСНОВНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ПРИЕМОВ ПЕРЕВОДА ТОВАРНЫХ ПОЗИЦИЙ

450 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТОВАРНЫХ ПОЗИЦИЙ
1.1. Товарные позиции и особенности их наименования
1.2. Теория перевода российских товаров на китайский язык
ГЛАВА 2. ОСНОВНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ПРИЕМОВ ПЕРЕВОДА ТОВАРНЫХ ПОЗИЦИЙ
2.1. Название приема и его применение при переводе товарных позиций
2.2. Анализ способов перевода на конкретных товарных единицах
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность выбранной темы. Потребности развития китайско-российского стратегического партнерства достигли новых достижений во всех областях, включая внешнюю торговлю, экономику и культуру, а также военное сотрудничество между нашими двумя странами. В практике контактов с российской стороной возможны следующие основные проблемы: часто переводчик либо просто не понимает специальной русской терминологии, либо она кажется ему знакомой, но он не знает, как перевести. Самой очевидной причиной этого явления является то, что подготовка к переводу была проведена некачественно. Более глубокая причина заключается в том, что переводчику часто не хватает знаний в технической и естественнонаучной областях. В связи с чем изучение данной темы вызывает неподдельный инетерес как для ученых, так и для лингвистов. Актуальность данного исследования обусловлена ошибками в переводе из-за культурных различий это влияет на правильное понимание. Контекст относится к культурной системе, от которой зависит речевая деятельность нации или страны.
Культурный контекст - одна из важных языковых категорий для исследования языковой функции. Крупномасштабное исследование по контекстуальному переводу с китайского, включая теория перевода с точки зрения полного текста основными характеристиками контекста являются контекстуальный перевод, методы перевода и навыки перевода начинаются с 1990-х годах.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТОВАРНЫХ ПОЗИЦИЙ

1.1. Товарные позиции и особенности их наименования

Уже давно идет процесс переориентации торговых потоков России с Запада на Восток. Азиатский рынок огромен; он имеет большой потенциал роста, а население имеет высокую покупательскую способность. В наши дни тесное сотрудничество с Китаем в области экономики, туризма, бизнеса приносит свои определенные плоды для обеих стран.
В 2018 году впервые в истории товарооборот между Россией и Китаем превысил психологически важный предел в 100 миллиардов долларов в год. Президент России Владимир Путин и президент Китая Си Цзиньпин затем поставили новую амбициозную цель — увеличить товарооборот между двумя странами до 200 миллиардов долларов к 2024 году.
Есть основания полагать, что эта цель будет успешно достигнута. Всего за несколько лет, по состоянию на 2023 год, произошло качественное расширение российско-китайской торговли товарами и услугами. В первую очередь этот рост обусловлен развитием совместных проектов в энергетике, промышленности, аграрном секторе и высоких технологиях. Развитие экономических отношений между Россией и Китаем становится всё более важным для обеих стран. С конца 2022 года Китай является ведущим торговым партнёром России. Товарооборот между Россией и Китаем вырос до 190,27 млрд долларов США в 2022 году, увеличившись на 29,3%. В 2021 году товарооборот между Россией и Китаем составил $146,887 млрд, что на 35,8% больше, чем в 2020 году. Таким образом, в последние годы, даже несмотря на ограничения, вызванные пандемией коронавируса в 2020-2022 годах, мы наблюдаем последовательный и быстрый рост товарооборота между Россией и Китаем. рост торговли между двумя странами, - данная статистика взята из материалов сайта Валдай.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Аренс, У., Бове, К. Современная реклама [Текст] / У .Аренс, К. Бове. – М.: Довгань, 2001. – 704 с.
2. Большой китайско-русский словарь: около 120 000 слов и словосочетаний / З.И. Баранова, В.Е. Гладцков, В.А. Жаворонков, Б.Г. Мудров; под ред. Б.Г. Мудрова. М.: Живой язык, 2002
3. Ведение в глобализацию [Электронный ресурс] / Ассоциация стандартов локализации (LISA). URL: http://www.lisa.org/Globalization-indust.468.0.html (дата обращения: 05.01.2024)
4. Голованова, М. А. Роль и место рекламы в современном социуме / М. А. Голованова. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 13.2 (147.2). — С. 5. — URL: https://moluch.ru/archive/147/42033/ (дата обращения: 20.01.2024).
5. Горелов В.И. Стилистика китайского языка [Текст] - М.: Восток-Запад, 2006. - 101 с.
6. Горелов Л.В. Лексикология китайского языка / учеб. пособие для студентов пед. Институтов [Текст] — М.: Просвещение, 1984. — 216 с
7. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р.Валент, 2001. С. 200.
8. Кузнецов П. С. Морфологическая классификация языков. М., 1954. 356 с.
9. Медведева К.М. Семантика эмоционально-экспрессивных суффиксов квалитативных форм русских антропонимов // Молодой ученый. 2013. № 7. С. 487– 490. URL: https://moluch.ru/archive/54/7300/ (дата обращения: 14.12.2017).
10. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М., 1996. 245 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных