Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №149933 от пользователя А. Ксения Романовна
book

Особенности передачи каламбуров на примере книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» при переводе с английского на русский язык

575 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические аспекты каламбура 5
1.1. Определение каламбура и его роль в языке 5
1.2. Классификация и типы каламбуров в английском языке. 8
Глава 2. Способы воссоздания каламбура в переводе 12
2.1. Лексические особенности каламбуров с примерами из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» 12
2.2 Анализ успешности передачи каламбуров в русскоязычных переводах «Алисы в Стране чудес». 17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 24

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

В современном мире происходит постоянное развитие способов перевода, исследование каламбуров и способов их воссоздания в переводе приобретает большую значимость. В данной курсовой работе будут изучены каламбуры, их лингвостилистические особенности и способы воссоздания в переводе на русских язык, на примерах из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».
Актуальность данной работы заключается в необходимости исследования каламбуров и способов их воссоздания для понимания важности изучения перевода каламбуров в современном мире.
Объектом данного исследования являются лингвостилистические особенности каламбура в английском языке, которые раскрывают особый стиль Льюиса Кэрролла в его произведении «Алиса в стране чудес».
Предметом исследования выступают способы воссоздания английских каламбуров в переводе на русский язык, включая их лексические, грамматические и стилистические особенности.
Целью исследования является анализ теоретических аспектов понимания английского каламбура и установление наиболее соответствующих вариантов передачи этого приема на русский язык.
Задачи исследования:
1. Изучить теоретические основы английского каламбура и установить его контекстуальные характеристики.
2. Исследовать примеры использования каламбура в произведении Л.Н. Кэрролла «Алиса в стране чудес».
3. Оценить оптимальные соответствия и варианты передачи каламбура в переводе на русский язык.
4. Изучить разновидности и особенности использования приема компенсации при воспроизведении каламбуров в речи.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретические аспекты каламбура

1.1. Определение каламбура и его роль в языке

Каламбур — это литературный прием, построенный на юморе, который основан на игре слов по принципу их сочетания или созвучности. В разговорной речи, каламбур происходит тогда, когда собеседник понимает слово в его широком или общем смысле, а его собеседник воспринимает данное слово в узком или буквальном, тем самым это вызывает смех. [6]
В толковых словарях понятие каламбура определяется следующим образом [6]:
В «Словаре русского языка» С. И. Ожегова дается данное определение: «Каламбур — шутка, основанная на комическом использовании сходно звучащих, но разных по значению слов». [12]
В «Словаре иностранных слов» под редакцией И. В. Лёхина и проф. Ф. Н. Петрова дается следующее определение: «Каламбур — игра слов, основанная на их звуковом сходстве при различном смысле». [16].
Ф.А. Брокгауз и И.А. Ефрон дают следующее определение данному феномену: «Каламбур (Сalembourg), французское название игры слов, одинаково произносимых, но разного смысла, от имени графа Сalembеrg из Вестфалии, жившего при дворе Людовика XIV» [2].
Термин «каламбур» является заимствованием из французского языка (фр. calembour), однако более ранняя этимология данного слова остаётся дискуссионной. В исторические времена использовались разные варианты его написания, например: calambour или calembourg.
Многие связывают этот термин с одним из городов под названием Калемберг, а также со многими личностями, которые были взаимосвязаны с каламбуром: графом Каланбером или Калембергом из Вестфалии, жившим во времена Людовика XIV, прославившимся двусмысленными, невольными остротами: не владея в достаточной мере языком, он безбожно коверкал французскую речь. Одна из версий связывает происхождение calembour с фамилией немецкого барона, настолько часто становившегося объектом шуток, что его имя превратилось в нарицательное обозначение игры слов; парижским аптекарем Каланбуром и другими личностями.
Согласно другой гипотезе, восходящей к исследователю Ф. Шалю, термин восходит к итальянскому выражению calamo burlare — «шутить пером» (итал. calamo — тростниковое перо, burlare — шутить). Учёный связывает его с названием немецкого сборника шуток «Der Pfaffe vom Kahlenberg», появившегося около 1500 года. [3]

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 11-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2010. — С. 145–150.
2. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. — СПб.: Издательство «Русское слово», 1996. — С. 54.
3. Виноградов, В. В. Лексические вопросы перевода художественной прозы. — М.: Гардарики, 1984. — С. 341.
4. Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. — М.: Валент, 2009. — С. 360.
5. Демурова, Н.М. Антология английской детской литературы. — М.-Л.: Просвещение, 1965. — С. 25.
6. Большая российская энциклопедия: статья «Каламбур». URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/2040872 (дата обращения: 01.04.2025).
7. Кэрролл Л. Алиса в Стране чудес / пер. Б.В. Заходера. — М.: Просвещение, 1980. — 215 с.
8. Кэрролл Л. Аня в Стране чудес / пер. В. Сирина (В.В. Набокова). — М.: Детская литература, 1968. — 115 с.
9. Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты. — М.: Искусство, 1958. — С. 14.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных