Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №139845 от пользователя Жуковский Роман
book

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИДИОМ

460 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы перевода идиом 5
1.1 Понятие идиомы, её происхождение и лингвистические характеристики. 5
1.2 Классификация фразеологических единиц в английском языке 6
1.3 Значение идиом в системе английского языка и их структурные и семантические особенности 8
Выводы по Главе 1 12
Глава 2. Практические аспекты перевода идиом 13
2.1 Анализ особенностей перевода идиом с английского языка на русский язык 13
2.2 Анализ трудностей перевода идиом, связанных с культурологическими различиями 16
2.3 Сравнительный анализ различных методов перевода идиом 19
2.4 Примеры успешного и неудачного перевода идиом. 21
Выводы по Главе 2 23
Заключение 25
Список использованных источников 27


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Перевод является важным средством межкультурной коммуникации, позволяющим людям понимать друг друга независимо от языковых барьеров. Однако процесс перевода становится особенно сложным, когда речь идет о передаче культурных особенностей и специфики оригинального текста. Идиомы представляют собой один из наиболее ярких примеров таких языковых единиц, поскольку они несут в себе богатый культурный контекст и часто не имеют дословных эквивалентов в других языках. Актуальность изучения особенностей перевода идиом обусловлена необходимостью сохранения смысла и стилистической окраски оригинала при переводе, что делает эту тему важной как для лингвистики, так и для практики переводческой деятельности.
Объектом данного исследования являются идиоматические выражения различных языков, их структура и семантика. Предметом исследования выступают особенности процесса перевода идиом с одного языка на другой, а также подходы, применяемые для достижения адекватности перевода.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретические основы перевода идиом
1.1 Понятие идиомы, её происхождение и лингвистические характеристики.
Идиоматические выражения — это устоявшиеся фразы, которые несут в себе не только прямое, но и иносказательное значение, отличающееся от первоначального. Использование идиом в речи позволяет более точно передать чувства, образы и культурные ассоциации, однако для их понимания необходимо знание контекста и особенностей культуры.

Происхождение идиоматических выражений Идиомы могут возникнуть под влиянием разнообразных исторических, культурных и социальных обстоятельств. Их истоки часто уходят в фольклор, поговорки, литературные произведения или даже в профессиональный жаргон. Некоторые идиомы имеют корни в древних традициях, религиозных писаниях или важных исторических событиях.

Лингвистические характеристики идиоматических выражений Фиксированность: Идиомы представляют собой неизменные выражения, которые не подлежат преобразованию в своей структуре. Например, выражение «потерять голову» нельзя заменить на «потерять свою голову». Иносказательное значение: Истинное значение идиомы невозможно понять, разобрав её на отдельные слова. Например, выражение «пройти сквозь огонь и воду» означает преодоление трудностей, а не буквальное прохождение через огонь и воду. Культурная специфичность: Многие идиомы являются уникальными для определенной культуры или языка. То, что является идиомой в одном языке, может не иметь аналогов в другом. Эмоциональная насыщенность: Идиомы часто несут в себе эмоциональную окраску, делая их выразительными и запоминающимися.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Баранов, Н. Н. Идиомы в английском языке: особенности перевода / Н. Н. Баранов. - Москва: Наука, 2015. - 320 с. - ISBN 978-5-02-037203-7.
2. Бачинский С.И Идиомы в переводе / Бачинский С.И - – Москва: Издательство ЛКИ, 2019. – 240 с.
3. Виноградов, В. В. Язык и культура: исследования по переводоведению / В. В. Виноградов. - Санкт-Петербург: Лань, 2018. - 250 с. - ISBN 978-5-8114-1843-5.
4. Гальперин, И. Р. Стратегии перевода: теория и практика / И. Р. Гальперин. - Москва: Высшая школа, 2016. - 400 с. - ISBN 978-5-06-010245-1.
5. Гуревич Л.С. Культурные аспекты перевода /Л.С Гуревич – Москва. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. Вып. 9 (890). С. 119-126
6. Комиссаров, В. Н. Теория и практика перевода: учебное пособие / В. Н. Комиссаров. – Москва : ЭТС, 2002. – 424 с.
7. Костина, Е. А. Перевод идиом: проблемы и решения / Е. А. Костина. - Новосибирск : Сибирское университетское издательство, 2017. - 280 с. - ISBN 978-5-7638-0550-2.
8. Левицкая, Т. С. Идиомы и их перевод: лексикографический подход / Т. С. Левицкая. - Москва : РГГУ, 2019. - 310 с. - ISBN 978-5-7281-1430-0.
9. Михайлова, Л. И. Идиомы в контексте перевода / Л. И. Михайлова. - Екатеринбург : Урал. гос. ун-т, 2020. - 220 с. - ISBN 978-5-7996-1604-3.
10. Никифоров, А. А. Перевод идиом: методология и практика / А. А. Никифоров. - Казань : Казанский университет, 2018. - 300 с. - ISBN 978-5-00100-123-4.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных