Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №91139 от пользователя Смолина Инга
book

Особенности передачи топонимов при переводе текстов туристических сайтов

520 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1. Анализ научной литературы по проблеме исследования..............5
1.1. Особенности перевода географических объектов.........................................5
1.2. Особенности перевода рекламного туристического текста.........................9
1.3. Особенности перевода топонимов................................................................13
Глава 2. Практические аспекты перевода географических названий......17
2.1. Способы перевода английских топонимов на русский язык......................17
2.2. Перевод топонимов с русского языка на английский в сфере туризма на примере Мурманской области…………………………………………………..25
Заключение...........................................................................................................31
Список литературы.............................................................................................33



Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность настоящего исследования состоит в том, что имена и титулы всегда играли особую роль. Имена собственные чрезвычайно важны для общения и взаимопонимания людей. От имен нарицательных их отличает, помимо прочего, тенденция к универсальности употребления. Отсюда можно сделать вывод, что имена собственные становятся своеобразными ориентирами в межъязыковой коммуникации и, следовательно, в изучении иностранного языка и его переводе. Однако это ценное свойство имен собственных породило распространенное заблуждение, что имена и титулы не требуют особого внимания при изучении иностранного языка и при переводе с него. Имена собственные помогают преодолевать языковые барьеры, но в исходной языковой среде они имеют сложную семантическую структуру, уникальные особенности формы и этимологии, возможность видоизменения и образования слов, многочисленные связи с другими языковыми единицами и категориями. При передаче имени на другом языке большинство этих свойств теряется. Если вы не знаете или игнорируете эти признаки, возможно, что перенос имени в другую языковую среду не только не облегчает, но и затрудняет идентификацию носителя имени. Считается, что имена собственные «переводятся» автоматически, чисто формально. Результатом такого формального подхода являются многочисленные ошибки, неточности, неточности в переводе текстов, использование иностранных имен и названий. Или наоборот – излишняя «точность» передачи приводит к появлению труднопроизносимых, неблагозвучных или бессмысленных имен и титулов. Эта ситуация отчасти связана с недостаточной научной разработкой предмета. Хотя ономастика (наука об именах собственных) не осталась без внимания лингвистов, вопрос о закономерностях межъязыковой передачи лексических знаков этой категории до сих пор мало изучен.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Анализ научной литературы по проблеме исследования
1.1. Особенности перевода географических объектов


Географические названия всегда были проблемой для переводчиков. Во-первых, потому, что многие /географические названия оказываются так называемыми «ложными друзьями переводчика». Его форма обманчива, создавая впечатление простой уступчивости. Наиболее ярким примером в этой области может служить название земли Германия. Если английский вариант более-менее созвучен русскому варианту - Германия, то сами немцы называют свою страну Deutschland, французы - Allemagne, а чехи - Nemecko.
Человеку, не знакомому с топонимом на иностранном языке, придется столкнуться с некоторыми трудностями. И если названия государств и крупных географических объектов в большинстве своем еще не представляют для туриста серьезных проблем, поскольку для картографии они обычно унифицированы, то с другими, менее частыми географическими названиями дело обстоит иначе. Имена собственные - это особые знаки культуры, особый класс слов, выполняющих преимущественно номинативную функцию.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Косачева, Т.А. Особенности передачи английских географических названий и имен собственных в русскоязычных текстах, Т.А. Косачева. Актуальные вопросы филологических наук: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2017 г.)
2. Мусина, Н. М. Peculiarities of realities translation (on the material of literary work) / Н. М. Мусина. // Молодой ученый. — 2018. — № 15 (201). — С. 281-288.
3.Официальный сайт туристического бюро https://www.russiantour.com/eng/
4. Официальный сайт туристического бюро. Путеводитель по Мурманской области.
5. Сафарова, Д.А. Использования топонимов в русском и узбекских языках. Гуманитарный трактат, 2018, (37), 26-27.
6. Эшкувватова, Г.А., Худайкулов, А.Э. Употребление английских ксенизмов. Евразийский научный журнал, 2021, (11), 42-44.
7. Khasanova, K.B. Advantages and disadvantages of communicative method. Евразийский научный журнал, (12), 2016 – 477-478.
8. Khasanova, K.B. Pecularities of classroom observation. Евразийский научный журнал, (1), 2017

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных