содержание
Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. Место повтора в системе стилистических приемов английского языка……………………………………………………………………………...5
1.1. Определение понятия повтора и его основные функции………………..5
1.2. Виды повторов…………………………………………………………….10
1.3. Способы перевода повторов на русский язык…………………………..15
Глава 2. Специфика перевода повтора с английского языка на русский на основе произведений англоязычных авторов…………………………..20
2.1. Особенности перевода художественного текста…………………………20
2.2. Анализ способов перевода повторов в произведении Джека Лондона «Белый Клык»…………………………………………………………………....23
2.3. Анализ перевода повторов в произведении Дж. К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» ………………………………………………………..39
Заключение…………………………………………………………………...…47
Список использованной литературы……………………………………..…50
Приложение…………………………………………………………………..…53
Глава 1. Место повтора в системе стилистических приемов английского языка……………………………………………………………………………...5
1.1. Определение понятия повтора и его основные функции………………..5
1.2. Виды повторов…………………………………………………………….10
1.3. Способы перевода повторов на русский язык…………………………..15
Глава 2. Специфика перевода повтора с английского языка на русский на основе произведений англоязычных авторов…………………………..20
2.1. Особенности перевода художественного текста…………………………20
2.2. Анализ способов перевода повторов в произведении Джека Лондона «Белый Клык»…………………………………………………………………....23
2.3. Анализ перевода повторов в произведении Дж. К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» ………………………………………………………..39
Заключение…………………………………………………………………...…47
Список использованной литературы……………………………………..…50
Приложение…………………………………………………………………..…53
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст