Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №112477 от пользователя Успенская Ирина
book

Переключение языковых кодов в процессе коммуникации и перевода (на материале русского, английского и французского языков).

2 450 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание


ВВЕДЕНИЕ 4
Глава I. Языковой код в лингвистике 8
1.1 Языковой код как социальная коммуникативная система общества (естественные языки, искусственные языки и машинный язык) 8
1.2 Разновидности языкового кода с точки зрения лингвистики. Компоненты подсистемы (язык, территориальный или социальный диалект, городское койне, пиджин, лингва-франка) 13
1.3 Подсистемы языкового кода (литературный язык, территориальные диалекты, жаргон и т.д.) 18
Выводы по первой главе 24
ГЛАВА II. Переключение языковых кодов в коммуникативном поведении 25
2.1 Определение понятия «Переключение языковых кодов» 25
2.2 Переключение языковых кодов с точки зрения лингвистики и социолингвистики 29
2.3 Переключение языковых кодов с точки зрения психолингвистики 32
2.4 Виды переключения языковых кодов (метафорическое и ситуативное)
38
2.5 Переключение кода и смежные понятия (интерференция, диглоссия, форенизация, иноязычные вкрапления, языковая мимикрия, заимствования)
43
Выводы по второй главе 54
ГЛАВА III. Переключение языковых кодов как явление в речи и переводе 56
3.1 Особенности переключения языковых кодов в русском коммуникативном поведении 56
3.2 Особенности переключения языковых кодов в английском коммуникативном поведении 60
3.3 Особенности переключения языковых кодов во французском коммуникативном поведении 67
Выводы по третьей главе 71
ГЛАВА IV. Сравнительно-сопоставительный анализ переключения языковых кодов в рамках французкого, английского и русского языка в зеркале перевода (на материале художественных фильмов ) 72
4.1 Анализ переключения языковых кодов на примере художественного фильма «Dior и я» 72
4.2 Анализ переключения языковых кодов на примере художественного фильма «Эмили в Париже» 78
Выводы по четвертой главе 84
Заключение 85
Список литературы 87

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Смешение культур народов, процессы глобализации и миграции населения введут к усилению межъязыкового взаимодействия. Это прежде всего относится к наиболее значимым языкам-посредникам, таким как английский, русский, немецкий, испанский, французский и другие.
Социолингвистика является одной из основных наук, которая включает в себя изучение языка в социально-прагматическом контексте. В таком случае это подразумевает не только анализ процесса коммуникации, но и постижение различных аспектов передачи культуры. Двуязычие – это способность людей общаться, используя два языка одновременно. С другой стороны, глобализация побуждает к изучению иностранных языков с целью возможности лингвистического выбора в зависимости от конкретной ситуации.
Употребление нескольких языков одним человеком в рамках одной коммуникативной ситуации носит в лингвистической науке название переключение языковых кодов. В работах современных исследователей в области литературы переключение языковых кодов обозначается как ПК. Феномен ПК часто встречается в фильмах, телепередачах. В художественной литературе данное явление называют иностранными вкраплениями.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА I. ЯЗЫКОВОЙ КОД В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1 Языковой код как социальная коммуникативная система общества (естественные языки, искусственные языки и машинный язык)
Каждое языковое сообщество использует определенные средства общения – языки, их диалекты, жаргон и стилистические вариации языка. Любой подобный инструмент коммуникации можно назвать кодом. В самом общем смысле код является средством общения: естественный язык (русский, английский, французский, испанский и т. д.), искусственный язык, (эсперанто) или тип современных машинных языков, азбука Морзе. В лингвистике код называется языковым образованием: лингвистический, территориальный или социальный диалект, городской койне и т. д. [Гольдин, 1998, с. 189].
Совокупность кодов и субкодов, используемых в данном языковом сообществе и находящихся друг с другом в отношениях функциональной дополнительности, называется социально-коммуникативной системой этого сообщества. В данном определении требует разъяснений словосочетание «функциональная дополнительность». Оно означает, что каждый из кодов и субкодов, образующих социально-коммуникативную систему, имеет свои функции, не пересекающиеся с функциями других кодов и субкодов (тем самым все они как бы дополняют друг друга по функциям) [Крысин, 2021, c.18].
Понятие социально-коммуникативной системы ввел в научный оборот в середине 1970-х годов московский ученый А. Д. Швейцер. Он особо подчеркивает функциональный аспект этого понятия: «Отношение функциональной дополнительности означает социально детерминированное распределение сосуществующих в пределах данного языкового коллектива систем и подсистем по сферам использования (книжно-письменная речь, бытовое общение и т. п.) и общественным функциям (наука, культура, образование, религия), с одной стороны, и по социальным ситуациям – с другой» [Швейцер, 1976, с.76].
Естественный язык – в лингвистике инструмент человеческого общения. Естественные языки – это исторически сложившиеся в обществе звуковые (речь), а затем и графические (письмо) информационные знаковые системы. Они возникли для закрепления и передачи накопленной информации в процессе общения между людьми. Естественные языки выступают носителями многовековой культуры и неотделимы от истории народа, владеющего им. Словарь и грамматические правила естественного языка определяются практикой применения и не всегда бывают формально зафиксированы [Вечканов, 2015, с.16].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Алексова К. С. Социолигвистические маркеты и языковые аттитюды // Язык иобщество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тез. докладов межд.конференции. М., 23-25 октября 2001 г. – М.: Едиториал УРСС, 2001.
2. Алпатов В. М. Зарубежная социолингвистика о проблемах двуязычия и языковнациональных меньшинств // Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М.,2000.3.
3. Боброва, Л. В. «Чужое» в «своем» и изменение их статуса в переводе / Л. В. Боброва // Вестн. Сумского гос. ун-та. Сер. Филология. – 2003. – № 4(50). – С. 17–20.
4. Будагов Р.А. Новые слова и значения /Р.А. Будагов// Человек и его язык. - М.: МГУ. - 1999. - С. 279.
5. Бутакова Л. О. Языковая способность, языковая компетенция: способылингвистической диагностики структур сознания индивида // Языковое бытие человека иэтноса. Вып. 7. /Под ред. В. А. Пищальниковой. - М., 2004.
6. Вахтин Н.Б. Языки народов Севера в ХХ веке. Очерки языкового сдвига. – СПб. : Дмитрий Буланин, 2001.
7. Верещагин Е. М. Русский язык в современном мире - 3 изд. - М., 2010. - 340 с.
8. Виноградов В. А. Языковая ситуация // ЛЭС. – М., 1990.
9. Гимпелевич В.С. // Учен. зап. Минвуза Азерб. ССР. 1974. Ч.12. Сер.4. С.89.
10. Голикова Т. А. Этнопсихолингвистическое исследование языкового сознания (Наматериале алтайско-русского ассоциативного эксперимента): Монография. – М., 2005.7.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных