Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №77735 от пользователя Успенская Ирина
book

Англоязычный интернет-блог о путешествиях в лингвопереводческом аспекте

1 450 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение…………………………………………………………………… 6
1 Теоретические основы исследования текстов иностранных интернет блогов о туризме ………………………………………...……………....... 9
1.1 Общее понятие интернет-блога, travel-блога и его виды и функции….. 9
1.2 Функционально-стилистические особенности и языковое оформление текстов туристических блогов………………………………………...... 15
1.3 Особенности перевода текстов блогов и ……………………………… 22
1.4 Теория переводческих преобразований………………………………… 26
2 Специфика перевода текстов туристических интернет-блогов………. 31
2.1 Лингвостилистический анализ текстов иностранных интернет-блогов на материале английского языка…………………………………………… 31
2.2 Анализ трансформаций при переводе текстов блогов.……………………….. 38
2.3 Особенности перевода географических реалий………………………... 46
Заключение………………………………………………………………... 53
Список использованных источников………………………………….… 49

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

На протяжении последних нескольких лет туризм является неотъемлемой частью социальной и культурной сферы общества. Люди со всех уголков мира стремятся путешествовать и познавать культуру, историю и традиции других народов. Разнообразные культурные программы помогают расширить познания, демонстрируя уникальные памятники культуры. В связи с этим, каждое туристическое агентство, являясь каналом предложения туристических услуг, несомненно, нацелено на то, чтобы о его предложениях узнала как можно большая аудитория. Одними из самых популярных рекламных носителей, которые позволяют рекламным агентствам привлечь внимание туристов, являются туристические блоггеры. Именно поэтому на сегодняшний день развивается и становится общедоступным все большее количество международных туристических сайтов, содержание которых должно соответствовать потребностям и ожиданиям представителей различных культур всего мира.
Несомненно, любое туристическое агентство, которое размещает информацию о своих услугах в интернете, заинтересовано в правильной интерпретации информационного наполнения ресурса, поэтому для того, чтобы облегчить взаимопонимание, а также способствовать развитию культурных отношений между различными народами создаются двуязычные туристические блоги или сайты.
Для того чтобы создать сайт на двух языках в работу вступает представитель многовековой профессии - переводчик, которому необходимо разработать стратегию определенных действий, способных помочь ему перевести текст оригинала. При этом переводчику следует учитывать особенности языка блогов, который характерен своей экспрессивностью, а также использованием большого количества выразительных средств, создающих неординарные, яркие образы, привлекающие внимание адресата.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Теоретические основы исследования текстов блогов

1.1 Общее понятие интернет-блога, travel-блога и его виды и функции

Блог (англ. blog, от web log - интернет-дневник, онлайн-дневник) - это тип веб-сайта, который регулярно обновляется в виде постов. Эти посты могут быть историями и/или фрагментами информации, отзывами, фотографиями и другими типами контента, загружаемые в интернет, которые могут носить как личный характер, так и нет: видеоигры, новости политики или культуры, новинок науки и техники, обзоры книг.
Люди привыкли читать повествования с четкими структурами и определениями. Блоги не имеют ограничений большинства традиционных текстов. Они включают в себя высокую степень интертекстуальности; кроме того, время и пространство обретают новые значения, делая анализ очень сложный. Тем не менее, блоги можно определить, как жанр письма. Этот жанр основан в 1995 году; однако революционное использование началось только шесть лет спустя, в 2001 году. Программное обеспечение для ведения блогов Pitas and Pyra было изобретено в 1999 г. и дало доступ интернет-пользователям для создания блогов. Люди писали блоги, как правило, в обратном хронологическом порядке, для всех видов использования, например, в качестве личного дневника, или в качестве обзора, или для публикации фотографий или рецепты. Таким образом, блоги в меньшей степени определяются их содержанием, а в большей степени - способом их использования. Благодаря функции комментариев пользователи получают возможность активно взаимодействовать друг с другом. Это означает, что то, как люди конструируют свою социальную идентичность и сообщества определяют, что относится к жанру блога. Члены этих сообществ не только читают тексты друг друга, но и взаимодействуют через комментарии и ссылки. В отличие от газетной статьи блог обычно не адресован широкой публике; это чаще написано для людей, разделяющих общие интересы.
Главной чертой блога является то, что его автор, которого называют блогером, выкладывает его в интернет, то есть на общее обозрение, и может получать комментарии к своим записям и обсуждать свои записи с читателями в онлайн-режиме. Основной целью блогеров является общение с людьми: как с уже налаженными контактами, так и знакомство с новыми. Именно коммуникативная функция является ключевой при создании блога. Помимо основной цели выделяют и побочные, такие как получение информации, отслеживание реакции аудитории на те или иные действия, чтение-развлечение, чтение ради социализации, ощущения себя причастным к жизни известных людей.
Функции блога многочисленны и разнообразны: помимо традиционных для любого дневника психотерапевтической функции, блогу свойственны и другие -функция сплочения, функция развлечения и даже продвижение товаров и услуг. Но первичной функцией блога является коммуникативная функция, так как посредством блога пользователи могут общаться друг с другом, узнавать новую нужную информацию и делиться ею. Кроме того, на сегодняшний день можно выделить новый вид блогов - обучающий, в котором авторы делятся своим опытом, публикуют уроки с подробными фотографиями и иногда и видео. Отправителем текста данного дискурса может стать любой пользователь сети Интернет, причем каждый пользователь может выбрать тему на свое усмотрение - это может быть и повседневная жизнь молодой мамы, и дневник ученого, проводящего серьезные научные исследования, и путешественника (такие блоги сейчас особенно популярны), и советы врача.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1) Алексеева, И.С. Текст и перевод. Вопросы теории [Текст] / И.С. Алексеева. - М.: Международные отношения, 2008. - 184 с.
2) Амири, Л.П. Языковая игра в российском и американском блоге [Текст] / Л.П. Амири : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филолог. наук. - Ростов-на-Дону, 2007. - 26 с.
3) Аникин, Е.Е. Стратегия сопоставления в российской и
американской рекламе [Текст] / Е.Е. Аникин : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филолог. наук. - Тюмень, 2008. - 22 с.
4) Ахмановa, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 381 с.
5) Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - 2-е изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.
6) Бархударов, Л.С. Язык и перевод [Текст] / Л.С. Бархударов. - М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
7) Бердышев, С.Н. Текст блога[Текст] / С.Н. Бердышев // Методика составления и оформления. - М. : Дашков и Ко, 2008. - 252 с.
8) Виссон, Л. Русские проблемы в английской речи [Текст] / Л. Виссон // Слова и фразы в контексте двух культур: - М.: Р.Валент, 2005. - 192 с.
9) Витренко, А.Г. О «стратегии перевода» [Текст] / А.Г. Витренко // Вестник МГЛУ, 2008. - Вып. 536. - С. 3-17.
10) Влахов, С.И. Непереводимое в переводе [Текст]/ С.И. Влахов, С. П. Флорин. - М.: «Р. Валент», 2009. - 360 с.
11) Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка [Текст] / И.Р. Гальперин. - М.: Высш. шк. - 1977. - С. 243.
12) Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка [Текст] / И.Р. Гальперин. - М.: Высш. шк. - 1977. - 361 с.
13) Гарбовский, Н.К. Теория перевода [Текст] / Н.К. Гарбовский. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 544 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных