Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №100330 от пользователя Куклачев Дмитрий
book

Особенности передачи сленга с английского языка на русский язык (на материале сериала «The Big Bang Theory»)

1 780 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1. Общая теория сленга 6
1.1. Понятие сленга 6
1.2. Функции сленга 12
1.3. Классификация и источники сленга 15
1.4. Особенности передачи сленга при переводе 18
1.5. Трудности перевода сленга в кинотексте 20
Выводы по первой главе 24
Глава 2. Анализ приемов перевода сленга на материале сериала «The Big Bang Theory» 26
2.1. Аналоги 28
2.2. Лексические трансформации 38
2.3. Экспликация 46
2.4. Сопоставительный анализ перевода сленговых выражений. Авторский неологизм. 50
Выводы по второй главе 53
Заключение 56
Summary 58
Список использованной литературы 60
Приложение 67


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Современные языки постоянно меняются, в особенности под влиянием социо-культурных факторов. Отражая культуру общества наших дней, сленг невозможно игнорировать. Этот пласт лексики постоянно развивается и дополняется, и по этой причине является одним из самых интересных предметов для изучения в современной лингвистике.
Сленг выходит за рамки литературного языка, является сниженной лексикой, но при этом играет важную роль, указывая на тенденции в социуме, технический прогресс и социальное положение и культурную идентичность человека. В различных сферах медиа сленг также используется часто для придания персонажу большей экспрессивности, указания на его принадлежность к определенной социальной группе, или же для того, чтобы установить территорию, в рамках которой разворачивается сюжет.
Актуальность данного исследования обусловлена быстрым развитием кино- и телеиндустрии на Западе, особенно в США, и популярностью продуктов этих индустрий в других частях мира и странах, в том числе России. Большое количество популярных зарубежных фильмов и сериалов приводит к спросу на качественный и полный перевод, выполнение которого осложняется сленгом. По этой причине, изучение сленга, а также анализ возможных подходов к его переводу, является актуальным.
Объект исследования – сленг, используемый в оригинале и его эквива-ленты в переводе.
Предмет исследования – приемы перевода, используемые при передаче американского сленга на русский язык.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Общая теория сленга

1.1. Понятие сленга

Желание объединить самые разнообразные понятия с понятием «сленг» прослеживается в английской лингвистике. Сами английские лингвисты при-знают, что термин имеет недостатки. Термин «сленг» в настоящее время ис-пользуется настолько широко, что он может обозначать огромное количество понятий. Это приводит к тому, что очень сложно разграничить то, что является сленгом, а что нет.
Сленг - это особое явление в языке, сформировавшееся среди людей, ко-торые объединились по каким-либо причинам (возраст, интересы). Сленг - это особый набор слов, используемых в определенных видах человеческих отношений, или новых значений уже существующих слов [Арнольд, 2000, с. 20].
Сленг – это вид экспрессивной и эмоциональной разговорной лексики, отклоняющейся от норм литературного языка. Сленг популярен преимуще-ственно среди школьников, студентов, военнослужащих и молодежи, задей-ствованной в профессиональной деятельности. Сленг часто меняется и является показателем языковых особенностей разных поколений. Термин «сленг» в определенной степени является синонимичным с терминами «арго» и «жаргон». Коллоквиальные (в основном вульгарные) выражения отличают людей от тех, кто имеет более низкий уровень образования.
Сленг – это лексика, которая обычно считается противоречащей нормам литературного языка. Понятие сленга начинает привлекать все больше внима-ния в современной лингвистике. В настоящее время существует множество за-частую противоречащих друг другу определений сленга. В частности, ведутся споры о том, включает ли сленг толко экспрессивные и ироничные слова, которые синонимичны литературным эквивалентам, или же к нему относятся все нелитературные слова, употребление которых в окружении образованыых людей было бы осуждено.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд. – М. : Наука, 2012. – 318 с.
2. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. - М. : Просвещение, 2000. – 150 с.
3. Афанаскина, Н. Ю. Киноперевод как объект исследования лингвистики, социологии, межкультурной коммуникации и теории перевода / Н.Ю. Афанаскина. – М. : Вестник Московского государственного областного университета, 2017. – 66 с.
4. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. Вопросы частной и общей теорииперевода. – М. : Международные отношения, 1975. – 240 с.
5. Бекжанова, Ж. Е. Молодежный дискурс: сущность, функции, форматы : монография / Ж. Е. Бекжанова. – М. : Флинта, 2018. – 277 с.
6. Береговская, Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э.М. Береговская. – М. : МГУ, 2002. – 354 с.
7. Брандес, М. П. Предпереводческий анализ текста / М. П. Брандес, В. И. Проворотов. – М. : НВИ-Тезарус, 2001. – 60-65 с.
8. Бреус, Е. В. Основы теории и практики перевода с английского языка нарусский: Учеб. пособие. – М. : УРАО, 2001. – 106 с.
9. Бродский, М.Ю. Устный перевод: история и современность / М.Ю. Бродский. – Екатеринбург : АМБ, 2012. – 258 с.
10. Вилюман, В. Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке // Ученые записки, ЛГПИ им. Герцена, материалы «Герценовских чтений». – 1955. – Том 111. – С. 137-139.
11. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. – М. : Изд-во института общего среднего образования РАО, 2001. – 162 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных