содержание
Введение
Глава 1. Теоретические проблемы перевода лингвокультурных реалий в текстах публицистического стиля
1.1 Особенности текстов публицистического стиля на русском и английском языках
1.2 Лингвокультурные реалии как объект перевода
1.3 Приёмы передачи лингвокультурных реалий при переводе
Выводы по главе 1
Глава 2. Способы передачи лингвокультурных реалий в публицистических текстах
2.1 Сравнительный анализ англоязычных публицистических текстов, содержащие лингвокультурные реалии
2.2 Методика выбора способов перевода лингвокультурных реалий
2.3 Анализ и интерпретация способов перевода лингвокультурных реалий
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Глава 1. Теоретические проблемы перевода лингвокультурных реалий в текстах публицистического стиля
1.1 Особенности текстов публицистического стиля на русском и английском языках
1.2 Лингвокультурные реалии как объект перевода
1.3 Приёмы передачи лингвокультурных реалий при переводе
Выводы по главе 1
Глава 2. Способы передачи лингвокультурных реалий в публицистических текстах
2.1 Сравнительный анализ англоязычных публицистических текстов, содержащие лингвокультурные реалии
2.2 Методика выбора способов перевода лингвокультурных реалий
2.3 Анализ и интерпретация способов перевода лингвокультурных реалий
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст