Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №101394 от пользователя Куклачев Дмитрий
book

Особенности интерпретации лингвокультурных реалий англоязычных публицистических текстов при переводе

1 370 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение
Глава 1. Теоретические проблемы перевода лингвокультурных реалий в текстах публицистического стиля
1.1 Особенности текстов публицистического стиля на русском и английском языках
1.2 Лингвокультурные реалии как объект перевода
1.3 Приёмы передачи лингвокультурных реалий при переводе
Выводы по главе 1
Глава 2. Способы передачи лингвокультурных реалий в публицистических текстах
2.1 Сравнительный анализ англоязычных публицистических текстов, содержащие лингвокультурные реалии
2.2 Методика выбора способов перевода лингвокультурных реалий
2.3 Анализ и интерпретация способов перевода лингвокультурных реалий
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Данная дипломная работа посвящена лингвокультурным реалиям и способам их перевода: эта проблема является одной из наиболее спорных в переводоведении.
Человек с глубокой древности занимается такой деятельностью как «перевод». У перевода всегда была важная роль в истории развития культуры отдельных народов и мировой культуры в целом. Ключевыми фигурами в истории отечественного переводоведения принято считать А.М. Горького, К.И. Чуковского и А.В. Федорова, которые стали первыми, кто начал описывать принципы перевода.
Начиная с середины 20-го века (с момента окончания Второй мировой войны) стали появляться не только статьи по вопросам перевода, но и учебные пособия; также активно разрабатывалась теория машинного перевода. Такие лингвисты как В.С. Виноградов, В.Н. Комиссаров, А.Д. Швейцер занимались изучением процесса перевода, разработкой его гипотетических моделей, сопоставлением текстов оригинала и перевода с целью установки грамматических, лексических и текстовых соответствий, описанием способов передачи содержания оригинала, формулировкой критериев эквивалентности (адекватности) перевода.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Проблемы перевода лингвокультурных реалий в текстах публицистического стиля
1.1 Особенности текстов публицистического стиля на русском и английском языках
Публицистический стиль — это стиль прозы, используемый для освещения новостей в средствах массовой информации, таких как газеты, радио и телевидение.
О.С. Ахманова даёт определение функциональным стилям следующим образом: «Функциональные стили – это стили, дифференцируемые в соответствии с основными функциями языка – общения, сообщения и воздействия – и классифицируемые следующим образом: стиль научный – функция сообщения, стиль обиходно-бытовой – функция общения, стиль официально-документальный – функция сообщения, стиль публицистический – функция воздействия, стиль художественно-беллетристический – функция воздействия» (Ахманова 2004: 456).
«Публицистический стиль речи обслуживает политико-идеологические, общественно-экономические и культурные отношения. Именно поэтому возросла его значимость в современном мире. Он имеет характерный словарь, соотносимый с базовыми темами в СМИ. В нем формируются основные идеологемы, которые тиражируются СМИ и затем «оседают» в массовом сознании. Публицистической речи присуща скрытая или открытая оценочность, зависящая от шкалы ценностей автора или издания» (Клушина 2003: 269).
В большинстве случаев, публицистический стиль применяется в газетах и журналах, на радио и телевидении, в речах, которые касаются политической жизни общества. Главная цель использования данного стиля заключается в донесении новой информации до широкой аудитории, а также в стремлении убедить читателя в чем-либо.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 4-е изд. М.: КомКнига, 2007. 576 с.
2. (Клушина 2003: 269).
3. Кубрякова, Е.С., Цурикова, Л.В. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М: Изд-во Московского ун-та им. ИМ.В. Ломоносова, 2004. С. 126-159.
4. Солганик Г. Я. Стилистика публицистической речи/Г. Я. Солганик//Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов/Под ред. М. Н. Володиной. - М.: Академический Проект; Альма Матер, -2008. - с. 456-469.
5. Грозданов Ф. Т. Язык молодежных Интернет-газет: дис. ... канд. филол. наук/Ф. Т. Грозданов. - Москва, -2007-155 с.
6. Сурков А.А. Краткая литературная энциклопедия 6 т. / Гл. ред. А. А. Сурков.— М.: Сов. энцикл., 1971.
7. Верещагин Е.M., Костомаров В.Г. 31 Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп.—М.: Рус. яз., 1990 (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного). — 246 с.
8. Булаховский, Л.А. Исторический комментарий к литературному русскому языку : [пособие для студентов педвузов и университетов и для преподавателей средней школы] / Л. А. Булаховский. - Харьков ; Киев : Радянська школа, 1937. - 320, [3] с. - Библиогр. : с. 311-312.
9. Сорокин Ю. А., Этнопсихолингвистика/ отв. ред. Сорокин Ю. А.. — М.: Наука, 1988. — 192 с.
10. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения. – РязР 1972, № 3.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных