Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №46219 от пользователя Федотова Надежда
book

ЛИНГВОПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ СТИВЕНА КИНГА

1 500 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ХОРРОР КАК ЖАНР ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.1. История развития, виды и особенности жанра «хоррор»
1.2. Стилистический аспект произведений жанра «хоррор»
1.3. Прагматический аспект перевода произведений жанра «хоррор»
Выводы по Главе 1
Глава 2. ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СТИВЕНА КИНГА
2.1. Стивен Кинг и особенности его идиостиля
2.2. Стилистические приемы перевода в романе Стивена Кинга «Сияние»
2.2.1. Калькирование как способ перевода в романе Стивена Кинга «Сияние»
2.2.2. Способы перевода эпитетов и сравнений
2.3. Лингвостилистическое своеобразие текста романа Стивена Кинга «Зеленая миля» и особенности его перевода
2.3.1. Роман «Зеленая миля» как вершина творчества Стивена Кинга
2.3.2 Особенности перевода текста романа С. Кинга как произведения литературы ужасов на русский язык
Выводы по Главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Список использованных словарей и энциклопедий
Список источников фактического материала

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ


Данная выпускная квалификационная работа представляет собой исследование идиостиля современного американского писателя жанра хоррор Стивена Кинга, а также способов перевода, которые используются при переводе его произведений с английского языка на русский.
Творчество Стивена Кинга пользуется большой популярностью у современного читателя. Жанр хоррор, в котором работает писатель, в последнее время также считается одним из самых востребованных. А проблемы, затрагиваемые автором в своих произведениях, являются актуальными для современного общества. В связи с этим перевод его романов на русский язык сегодня достаточно актуален. Однако зачастую в процессе перевода трудно использовать регулярные соответствия слов и выражений, представленных в словаре, в результате чего, переводчик прибегает к трансформационному переводу, который заключается в изменении внутренней формы слова или словосочетания для адекватной передачи содержания высказывания. В переводе важно показать его адекватность, связанную с умением грамотно идентифицировать переводческую проблему и осуществить необходимые трансформации.
В этом плане исследование идиостиля является важной задачей. Это обусловлено наличием у каждого писателя своих особенностей, которые отличают его творчество и делают его произведения уникальными. Каждый автор отдает особое предпочтение разным выразительным средствам языка на всех уровнях (фонетическом, лексическом, грамматическом, стилистическом). Их использование в художественном произведении необходимо для создания определенной атмосферы, характеристики персонажей и передачи авторского замысла. В связи с этим основной задачей переводчика является наиболее точная передача всех нюансов произведения, чтобы вызвать у читателя текста перевода те же ощущения, мысли и эмоции, что и у читателя текста оригинала.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. ХОРРОР КАК ЖАНР ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.1. История развития, виды и особенности жанра «хоррор»
Жанр художественной литературы хоррор (horror) возник как сугубо развлекательный, таинственный, романтический, приводящий в трепет своих читателей. Но со временем он сблизился с другими литературными жанрами. Произведения этого жанра стали затрагивать также и острые политические, социальные, нравственные проблемы. В зарубежном литературоведении данный жанр считался второстепенным, в отечественном почти полностью игнорировался. Однако хоррор является вполне сформировавшимся литературным жанром с характерными особенностями авторского замысла, стиля и языка (Вацуро, 2002: 31).
В современном научном мире литература ужасов привлекает внимание таких зарубежных ученых, как Д. Варма, С.Т. Джоши, М. Касл, Ю. Кристева, Н. Кэрол, Г.Ф. Лавкрафт, Д. Пантер, Д. Стринати, Цв. Тодоров, Ф. Фрэнк, Т. Хеллер и др., а также таких отечественных ученых, как О.Е. Артемьева, Е.В. Жаринов, Т.М. Тимошенкова и др. Исследователи в основном концентрируют свое внимание на изучении современного этапа развития литературоведческих аспектов жанра хоррор. Одним из основных направлений исследования, представляющим особый научный интерес, является анализ произведений мастеров ужаса.
Поскольку, страх является одним из самых древних и сильных чувств человека (Лавкрафт, 1927: 75), нельзя подвергать сомнению подлинность и достоинство ужасного и таинственного повествования как литературного жанра. Очевидно, что этот жанр, будучи тесно связанным с первичными человеческими инстинктами, является таким же древним, как и мышление и речь (Лавкрафт, 1927: 76).

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений / И.С. Алексеева. – Москва, 2004. – 352 с. – ISBN 5-7695-1542-2.
2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – Москва : Советский писатель, 1975. – 238 с. – ISBN 978-5-382-00577-5.
3. Вацуро, В.Э. Готический роман в России / В.Э. Вацуро. – Москва : Новое литературное обозрение, 2002. – 544 с. – ISBN 5-86793-112-9.
4. Григорьева, Е.В. Готический роман и своеобразие фантастического в прозе английского романтизма / Е. В. Григорьева. – Ростов, 1988. – 125 с. – ISBN 978-5-02-034658-1.
5. Гопман, В.Л. О литературе ужасов / В.Л. Гопман. – 1991. – 368 с. – ISBN 5-7082-0008-1.
6. Знаменская, Т.А. Стилистика английского языка, основы курса / Т.А. Знаменская. – Москва, 2004, – 208 с. – ISBN 5-354-00659-7.
7. Кухаренко, В.А. Практикум по стилистике английского языка / В.А. Кухаренко. / Высшая школа, Москва, 1986. – 144 с. – ISBN 978-5-9765-0325-0.
8. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. // Учебник для институтов и факультетов иностранного языка – Москва : Высшая школа, 1990. – 253 с. – ISBN5-06-001057-0.
9. Кравцова, Т.А. Метаязыковой комментарий как элемент идиостиля писателя (на материале произведений Стивена Кинга) / Т.А. Кравцова. // Мир науки, культуры, образования. 2014-№1 – 230 с. – ISSN 199-15-497-36.
10. Лавкрафт, Г.Ф. Сверхъестественный ужас в литературе / Г.Ф. Лавкрафт. – Л.: Просвещение, 1927. – 164 с. – ISBN 978-5-457-49-4.
11. Ладыгин, М.Б. Английский готический роман и проблемы предромантизма / М.Б. Ладыгин. – Москва : Лит. веяния, 1978. – 44 с. – ISBN 8-01-879564-8.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных