Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №15455 от пользователя Валеева Карина
book

Перевод рекламы и проблема адекватной передачи стилистически маркированных рекламных слоганов

300 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы рассмотрения рекламного слогана как интернационального явления 5
1.1.Понятие «реклама» и ее особенности 5
1.2.Понятие «рекламный слоган» и его задачи 6
1.3.Специфика перевода англоязычных рекламных слоганов на русский язык 7
Глава 2. Лингвостилистические особенности перевода англоязычных рекламных слоганов 11
2.1.Стилистические средства 11
2.2.Лингво-семиотические характеристики рекламных слоганов 13
2.3.Особенности лексических и грамматических трансформаций при переводе рекламных слоганов 14
Заключение 18
Список литературы 20


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

С учетом процессов глобализации, на рынке рекламы в нашей стране очень распространена реклама зарубежных кампаний. Это приводит к тому, что достаточно остро стоит проблема перевода рекламных слоганов таким образом, чтобы они отражали суть продукта и соответствовали ментальности нашей страны. Когда переводчикам приходится сталкиваться с переводом английских рекламных слоганов на русский язык, то актуализируется проблема того, что эти языки в корне разнятся – русский язык – это пример синтетического языка, тогда как английский – аналитический язык. Нельзя сказать, что переводчики занимаются всецело и полноценно творческой деятельностью, однако определенный процент ментальной работы, безусловно ими проводится.
Актуальность данной работы обусловлена процессами глобализации сегодняшнего дня, которая является прочной базисной основой для развития процессов перевода и актуализации проблем адекватной передачи информации в рекламе.
Целью данной работы является актуализация особенностей перевода рекламы и проблем адекватной передачи стилистически маркированных рекламных слоганов.
Объектом исследования являются англоязычные рекламные слоганы и их переводы на русский язык.
Предметом - перевод рекламных слоганов на русский язык.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретические основы рассмотрения рекламного слогана как интернационального явления
1.1. Понятие «реклама» и ее особенности
Существует огромное многообразие толкования данного термина. В своем толковом словаре С.И.Ожегов определяет понятие «реклама» как «оповещение различными способами для создания широкой известности, привлечения потребителей, зрителей». В данном определении указывается объект данного процесса, на кого направлено ее действие – потребители, зрители. Также упоминается, что есть способы воздействия на аудиторию. Однако сами способы не перечислены. Автор ограничивается одной целью рекламы – «для создания широкой известности», что, с нашей точки зрения, является лишь одним из результатов рекламы.
Понятие «реклама» может обозначать две стороны медали рекламной кухни: первое, реклама как отдельная область коммерческой деятельности, и второе, реклама, собственно, как готовый рекламный продукт, имеющий многоступенчатую структуру, содержание которого в различных формах, воссоздается в средствах массовой информации. Рекламу мы можем видеть повсеместно, она может воплощаться во многих образах и имеет разнообразный характер.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Алексеева, И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Спб.: СОЮЗ, 2001. -288 c.
2. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. – 4-е изд., испр. и доп. – М. : Союз, 1973. – 295с.
3. Бархударов, Л. С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. – М. : Международные отношения, 1975. – 240 с.
4. Бове, К. Современная реклама: пер. с англ. / К. Бове, У. Арене. -Тольятти: Довгань, 1995.-704 с.
5. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. – М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 459 с.
6. Добросклонская, Т. Г Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ / Т. Г. Добросклонская. – М. : ФЛИНТА: Наука, 2008. – 203 с.
7. Дурицкая, Н. К. Лексические особенности англоязычных рекламных текстов / Н. К. Дурицкая // Вестник чувашского университета. – 2009. – №1 С. 222–226.
8. Жербило, Т. В. Словарь лингвистических терминов / Т. В. Жербило. –М. : Пилигрим , 2010. – 488 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных