Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №142084 от пользователя Кравцов Леонид
book

ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ В ЗАГОЛОВКАХ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ

1 850 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ 6
1.1 Понятие “эллиптических конструкций” и особенности перевода 6
1.2 Типология эллиптических конструкций 15
1.3. Приемы передачи эллиптических конструкций с английского языка на русский 21
Выводы по главе 1 30
ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ЭЛЛИПТИЧЕ СКИХ КОНСТРУКЦИЙ 32
2.1 Реализация эллиптических конструкций как стилистического приема в англоязычных заголовках новостных онлайн-изданий «The Guardian» и «The New York Times» 32
2.2 Переводческие трансформации в заголовках эллиптических конструкций с английского языка на русский 39
2.2.1 Нулевой артикль 39
2.2.2 Опущение подлежащего 41
2.2.3 Опущение сказуемого 42
2.2.4 Отсутствие вводящего глагола при цитировании 43
2.3 Анализ приемов перевода эллиптических конструкций с английского языка на русский 44
2.4 Особенности перевода эллиптических конструкций с английского языка на русский 52
2.5 Рекомендации по переводу эллиптических конструкций 54
Выводы по главе 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 61
ПРИЛОЖЕНИЕ 67



Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Лингвисты исследуют явление эллипсиса в современном английском языке и отмечают его частое использование в публицистических стилях. Эллипсис эффективное стилистическое средство передачи информации, поэтому он часто используется в публицистике. Существует множество работ отечественных и зарубежных авторов, которые рассматривают проблематику использования эллиптических конструкций, их грамматические особенности и контексты употребления.
Среди значительных исследователей в этой области можно назвать И.В. Арнольда, Л.С. Бархударова, Ж.А. Голикову, Е.Н. Иванилову, В.Н. Комиссарова, Н.Г. Меда, Э. Найда, Л.Л. Нелюбина, Я.И. Рецкера, Ч. Фриза, В.Н. Ярцеву и других. Также важным вопросом в языкознании является изучение процесса перевода, который представляет собой важное средство для коммуникации. Перевод не только передает значение исходного текста, но и сталкивает различные культуры и образы мышления. Изучение проблем перевода эллиптических конструкций в английском языке представляет особый интерес для современной англистики.
Актуальность данной работы заключается в том, что эллиптические конструкции являются распространенным языковым явлением в английском языке и часто встречаются в различных текстах, в том числе и в публицистических.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ЭЛЛИП-ТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ
1.1 Понятие “эллиптических конструкций” и особенности перевода
Конструкция "эллипсис" или "эллиптическая конструкция" в лингви-стике описывает случай, когда в предложении опущены один или несколько компонентов, которые можно было бы восстановить из контекста. Это позволяет говорящему передавать информацию более экономично и эффективно.
Эллипсис может быть использован в различных контекстах, например, в повседневной речи, в литературных текстах или в научных статьях. Эллиптические конструкции могут быть разных типов, включая вербальные, номинальные и смешанные.
Эллипсис можно определить, как структурную «неполноту» синтак-сической конструкции. Ключевые характеристики эллипсиса, выделяемые исследователями [9], включают:
1. Наличие как минимум одной нереализованной обязательной валент-ности (пропуск обязательного элемента).
2. Присутствие в тексте/речи соотносительной нормативной конструк-ции с реализованной аналогичной валентностью.
3. Потенциальная существование этой нормативной конструкции в си-стеме языка.
4. Наличие стилистического компонента.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. The study also found that almost half of youngsters never or rarely help prepare evening meals, even though around a third of parents want them to take part. – Исследование показало, что почти половина молодых людей никогда или очень редко помогают готовить ужин, несмотря на то, что около трети родителей хотят, чтобы они принимали в этом участие. (http://englishon-line.ru/chtenie- gaseta12.html). – добавление.
2. Two in five said they were too stressed about homework or too tired to help cook. Двое из пяти детей сообщили, что они слишком загружены домашней работой или слишком устали, чтобы помогать в приготовлении еды. (http://englishon-line.ru/chtenie-gaseta12.html) – добавление.
3. …80 per cent viewed culinary ability as an important skill. - 80 процентов из них считают кулинарные навыки важным умением. (http://englishon- line.ru/chtenie-gaseta12.html). – добавление.
4. The value of пи is 3.14 – or thereabouts. Как известно, значение «пи» равно приблизительно 3,14. (http://englishon- line.ru/chtenie-gaseta16.html) – опущение.
5. The intriguing thing is that it has no finite decimal expression. Cannot be written as a fraction. Самое интересное, что оно представляет собой бесконечную десятичную дробь и не может быть записано обыкновенной дробью. (http://englishon-line.ru/chtenie-gaseta16.html) – объединение предложений.
6. And has captivated mathematicians for more than three millennia. Этот факт будоражит умы математиков на протяжении трех тысячелетий. (http://englishon-line.ru/chtenie-gaseta16.html) – добавление.
7. The ancient Egyptians came up with one of the first approximations of it –
256 divided by 81 – derived from an early board game called mancala. Древние египтяне вычислили приблизительное значение "пи" как 256, деленное

на 81, открытие обязано своим происхождением древней настольной игре под названием манкала. (http://englishon-line.ru/chtenie-gaseta16.html) – добавление.
8. French row over English lessons - Споры во Франции из-за уроков английского (http://englishon-line.ru/chtenie-gaseta27.html) – модуляция.
9. Greatest 101 questions of all time. - 101 самый великий вопрос всех времен (http://englishon-line.ru/chtenie-gaseta6.html) – синтаксическое уподобление.
10. So relax, and feel free to have a metal plate fitted to your head with no fear of being stuck to a magnet. – Поэтому расслабьтесь и не волнуйтесь о том, то металлическая пластинка окажется притянутой к магниту. (http://englishon- line.ru/chtenie-gaseta6.html) – синтаксическое уподобление.
11. Is there mathematics in music? Yes, there’s a host of connections. - Есть ли в музыке математика? Да, у математики и музыки есть много общего. (http://englishon-line.ru/chtenie-gaseta6.html) – добавление.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных