содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические аспекты определения качества письменного перевода 7
1.2 Место и роль технологий в переводческой деятельности 14
1.3.3 Оценка качества автоматизированного и машинного перевода 30
Автоматическая оценка 33
Глава 2 Приложение по первичной оценке качества перевода 44
2.2 Дискурсивный и переводческий анализ целевого текста 46
2.3 Зоны интереса для автоматизации контроля качества перевода в концепции приложения «The Pale Blue Eye» 52
2.4 Эксперимент по выявлению количественных и качественных показателей использования переводческих трансформаций 53
Описание эксперимента 53
Разработка концепции «The Pale Blue Eye» 55
Список использованных источников и литературы: 88
Глава 1. Теоретические аспекты определения качества письменного перевода 7
1.2 Место и роль технологий в переводческой деятельности 14
1.3.3 Оценка качества автоматизированного и машинного перевода 30
Автоматическая оценка 33
Глава 2 Приложение по первичной оценке качества перевода 44
2.2 Дискурсивный и переводческий анализ целевого текста 46
2.3 Зоны интереса для автоматизации контроля качества перевода в концепции приложения «The Pale Blue Eye» 52
2.4 Эксперимент по выявлению количественных и качественных показателей использования переводческих трансформаций 53
Описание эксперимента 53
Разработка концепции «The Pale Blue Eye» 55
Список использованных источников и литературы: 88
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст