Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №109600 от пользователя Успенская Ирина
book

Практические сложности перевода военных текстов.

1 775 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1: Военные тексты как отдельное направление переводческой деятельности 7
1.1 Понятие специальных текстов, в том числе военной тематики 8
1.2 Историческое развитие военных текстов 12
1.3 Особенности военной лексики и терминологии 18
1.3.1 Языковые особенности военных текстов английского, русского, китайского языков 22
1.3.2 Различие структур военных текстов Англии, России и Китая 28
1.4 Методы и стратегии перевода специальных текстов 31
Выводы по первой главе 36
Глава 2: Практические сложности перевода военных текстов 37
2.1 Практические аспекты перевода военных текстов 37
2.1.1 Специализированные терминологические словари военной тематики 39
2.1.1 Использование контекста и культурных норм 42
2.2 Сложности перевода сокращений, аббревиатур в военных текстах 45
2.3 Анализ перевода военных текстов 48
Заключение 61
Список использованных источников 64

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Перевод специальных текстов военной тематики является одним из самых сложных и ответственных видов переводческой деятельности, требующим высокой квалификации, глубоких знаний и специализированных навыков. В современном мире, на фоне глобализации и международного обмена информацией, потребность в качественном переводе текстов военного характера становится все более актуальной. От правильного перевода зависит не только понимание содержания сообщений, но и безопасность, эффективность взаимодействия между странами, а также успешное выполнение военных операций.
Специфика перевода военных текстов связана не только с уникальным лексическим составом и терминологией, но и с особыми стилистическими и культурными особенностями. Переводчик, занимающийся данной тематикой, должен обладать не только знанием языков, но и глубоким пониманием военной терминологии, тактики и стратегии, а также культурных аспектов различных стран.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1: Военные тексты как отдельное направление переводческой деятельности
Процесс передачи смысловой нагрузки текста одного языка через средства другого языка называется переводом. Корректный и полный перевод требует точного воспроизведения особенностей и смысла оригинала, включая его языковые аспекты, такие как структура, стиль, лексика и грамматика, а также обеспечивает безупречное владение языком, на который выполняется перевод.
Перевод может рассматриваться с точки зрения функциональной и коммуникативной направленности, с этой точки зрения его подразделяют на три вида:
1- Художественный перевод;
2- Общественно-политический перевод;
3- Специальный перевод. [1, с. 10]
Военный перевод относится к специальным переводам. Деятельность военного переводчика разнообразна, она предполагает владение специальными навыками, требует особой подготовки. Она охватывает все способы перевода: начиная с письменного перевода уставов, заканчивая устным переводом при радиообмене или переговорах. Поэтому требования к военному переводчику достаточно высоки. Они включают в себя:
1. Высокую моральную выдержку.
2. Высокую профессиональную подготовку, включая, помимо переводческих навыков, глубокие оперативно-тактические и военно-технические знания, для непосредственного участия переводчика в обеспечении практически всех сторон боевой деятельности и жизни войск, достаточную психологическую подготовку для успешной работы в зоне боевых действий.
3. Высокий уровень владения иностранным языком, а также что не мало важно и глубокое знание родного языка. Переводчик должен уметь грамотно и быстро передавать на этих языках необходимую информацию и адаптировать ее для слушателя.
4. Высокие навыки владения военным уставным языком. Предусматривается, что переводчик четко понимает смысл русской и иностранной военной (оперативно-тактической, командно-штабной и военно-технической) терминологии, обладает глубокими знаниями военного дела и понимает особенности организации армий соответствующих иностранных государств, их стратегии, оперативного искусства и тактики, вооружения и боевой техники.
5. Безукоризненное владение в полном объеме навыками всех видов письменного и устного перевода, которое должно обеспечивать свободное переключение с одного языка на другой на основе умелого использования знаний, полученных в области лексики, фразеологии, грамматики и стилистики обоих языков.
Таким образом, военный перевод представляет из себя широкую сферу, где переводчик обязан, помимо переводческих навыков обладать военно-прикладными навыками. К тому же переводчик должен обладать широкими знаниями военного устава армий стран, переводимых языков.
Исходя из вышеперечисленного, можно утверждать, что военный перевод –это область специального перевода, который характеризуется специальными узконаправленными текстами.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1- Клёстер Анна Михайловна, Шумайлова Марина Сергеевна Описание модели специального текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №7-2 (73). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opisanie-modeli-spetsialnogo-teksta (дата обращения: 20.12.2023).
2- Клёстер А. М. Лингвистические особенности текстов технических специальностей // Современные парадигмы языкового образования в техническом ВУЗе. Томск: Изд-во Том. гос. архит.-строит. ун-та, 2016. С. 93-108
3- Мельникова Е. Н. Сигнификативное значение предложения при рассмотрении его семантико-синтаксической структуры // Лингвистика XXI века: традиции и новации, 2016. С. 145-150.
4- Лютов Сергей Николаевич От воинской повести - к военной книге: предпосылки и условия зарождения в России военного книгоиздания // Вестник ЧГАКИ. 2011. №3 (27). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ot-voinskoy-povesti-k-voennoy-knige-predposylki-i-usloviya-zarozhdeniya-v-rossii-voennogo-knigoizdaniya (дата обращения: 23.12.2023).
5- Орлов, А. С. Героические темы древней русской литературы / А. С. Орлов. – М.; Л., 1945. – 143 с
6- Трофимова, Н. В. Поэтика и эволюция жанра воинской повести: дис. … д-ра филол. наук / Н. В. Трофимова. – М., 2002. – 451 с.
7- Гарбовский Н. К., Мишкуров Э. Н. Военный перевод в современном мире (теоретико-методологические, лингвистические, военно-исторические и социально-политические аспекты) // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2010. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/voennyy-perevod-v-sovremennom-mire-teoretiko-metodologicheskie-lingvisticheskie-voenno-istoricheskie-i-sotsialno-politicheskie (дата обращения: 25.12.2023).
8- Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд. перераб. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных