Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаПсихология
Готовая работа №102885 от пользователя Куклачев Дмитрий
book

Специфика перевода психологической терминологии с русского языка на английский (на материале сборника трудов Л. С. Выготского «Мышление и речь»)

1 200 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
1. Функциональная специфика терминологии в научном тексте 7
1.1. Лингвистические особенности научного текста по психологии 7
1.2. Основные функции, характеристики, классификации и способы образования терминов 12
1.3. Специфика терминосистемы психологии 20
Выводы 24
2. Особенности перевода терминов предметной области «Психология» с русского языка на английский 25
2.1. Современные подходы к переводу научных текстов 25
2.2. Структурная классификация психологических терминов в сборнике трудов Л. С. Выготского «Мышление и речь» 28
2.3. Способы перевода терминов предметной области «Психология» 34
2.3.1. Общепонятные естественно-научные термины 34
2.3.2. Узкоспециальные психологические термины 36
Выводы 38
Заключение 40
Список литературы 41
Приложение (Картотека исследования) 47

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Психология играет важную роль в нашем мире, влияя на множество аспектов жизни. Она помогает нам понять самих себя и других людей, что способствует лучшему межличностному взаимодействию и разрешению конфликтов. Психология также находит применение в области здравоохранения, помогая в диагностике и лечении психологических проблем и расстройств. Она играет важную роль в образовании, бизнесе и спорте, помогая улучшать производительность и достигать успеха.
Можно определить основную особенность психологии как науки – ее связь с другими областями научного знания, что накладывает отпечаток на ее терминосистему. Психология заимствует термины из смежных областей: из медицины, психотерапии, физиологии, социологии и прочих. Это обосновано тем, что психология возникла из философии и медицины, описывая в начале влияющие на поведение людей процессы, происходящие во внутреннем мире человека, в душе, и их устройство (сюда относятся в частности темпераменты).
Актуальность работы обуславливается повышенным интересом к психологии как науке и к психологическим работам как источникам научных знаний. Кроме того, научные тексты по психологии позволяют быть информированными о последних исследованиях и тенденциях в этой области, что способствует возможности лучше адаптироваться и успешно функционировать в современном мире.
За последние десятилетия интерес к психологии вырос не только среди ученых, но и среди неспециалистов. Об этом свидетельствует и вдвое возросшая доля россиян, посещавших психолога (6% в 2009 г. и 12% в 2022 по данным ВЦИОМ). О росте заинтересованности в психологии также свидетельствует большое число конференций (всероссийских и международных): в 2018 г. количество психологических конференций составляло около 280, в 2019 г. – около 160, в 2020 г. – около 200, в 2021 г. – около 210, в 2022 г. – около 200, и наконец в 2023 г. – около 210 конференций (данные взяты с сайта «Научные конференции России»). Стоит сказать, что практически все проводящиеся конференции являются международными. В связи с этим возрастает и важность переводческой работы в этой перспективной научной сфере.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

1. Функциональная специфика терминологии в научном тексте
1.1 Лингвистические особенности научного текста по психологии
В. Н. Комиссаров понимает текст как речевое произведение, которое делает возможным вербальную коммуникацию. «Текст состоит из высказываний, которые говорящий создает, отбирая языковые единицы и соединяя их по правилам грамматики данного языка в соответствии со своим коммуникативным намерением» (Комиссаров, 1999: 46).
Текст – это не просто сумма компонентов, говорит Н. С. Валгина, а целостное произведение, которое имеет функциональное назначение, целеустановку, а также обладает авторскими чертами (Валгина, 2003: 5).
Текст можно рассматривать с различных перспектив. Для начала, он представляет собой информационную единицу, содержащую знания и факты. С психологической точки зрения, текст является результатом творческого акта автора, движимого определенной целью. Также, с прагматической точки зрения, текст служит материалом для восприятия и интерпретации. Наконец, его структура, языковая организация и стилистика могут быть исследованы с лингвистической точки зрения: анализ стиля, синтаксиса, грамматики и общей лингвистики текста становится все более популярным в современных исследованиях. (Там же: 7).
Следующим нам необходимо определить понятие функционального стиля, ведь это поможет понять, какие особенности функционального стиля языка могут влиять на процесс перевода. Функциональный стиль представляет собой подсистему языка, характеризующуюся специфическими чертами в лексике, синтаксических конструкциях и фразеологии(Арнольд, 2010: 320). Языкознание выделяет несколько функциональных стилей, которые отражают специфические цели коммуникации, социокультурные контексты и отношения между участниками общения. Анализируя данные, содержащиеся в трудах В. В. Виноградова (1954, 1955, 1961, 1981), М. М. Бахтина (2003) и Р. О. Якобсона (1975), можно сделать выводы касаемо функциональных стилей, что:
1. Научный стиль: используясь в научных текстах, этот стиль предназначен для изложения фактов, анализа и интерпретации данных, а также формулирования теорий и выводов. Ему присущи строгое логическое построение, формальный язык, обилие специализированной терминологии и обширные ссылки на предшествующие исследования.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Аванесян, Н. К. Некоторые аспекты психологической терминосистемы в современном английском языке [Электронный ресурс] / Н. К. Аванесян // 2008. – Режим доступа: http://pglu.ru/upload/iblock/ba8/uch_2008_iii_00002.pdf. Дата обращения: 30.03.2024.
2. Алексеева, И. С. Введение в Переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / И. С. Алексеева. – СПб.: Филологический факул. СПбГУ; М.: Издат. центр Академия, 2004. – 352 с.
3. Алексеева, Л. М. Проблемы Термина и терминообразования: Учеб. Пособие по спецкурсу / Л. М. Алексеева. – Пермь: Перм. ун.-т, 1998. – 120 с.
4. Анисимова, А. Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук: автореф. дисс. д-ра филол. наук / А. Г. Анисимова. – М.: фил. фак. МГУ, 2010. – 51 с.
5. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учебное пособие / В. Д. Аракин, под. ред. М. Д. Резвецовой. – М.: ФИЗМАТЛит, 2005. – 232 с.
6. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И. В. Арнольд. – 13-е изд., стер. – М.: Флинта, 2016. – 384 с.
7. Балыгина, Е. А. Проблема перевода английских психологических терминов на русский язык / Е. А. Балыгина, Т. В. Ермолова. – Современная зарубежная психология. – 2018. – Том 7 № 1. – С. 85–93.
8. Бархударов, Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
9. Бархударов, Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. – 2-е изд. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 240 с.
10. Васильев, П. Н. Современные технологии перевода и их применение в научной сфере: Монография / П. Н. Васильев. – М.: Наука, 2020. – 45 с.
11. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Катаева. – 12-е изд. – Ростов: Феникс, 2005. – 544 с.
12. Виноградов, В. В. Об омонимии и смежных явлениях / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. – 1960. – №5. – С. 3–17.
13. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение: общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных