Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №147627 от пользователя Успенская Ирина
book

Страноведческие реалии как элемент УМК на начальном этапе обучения китайскому языку.

1 675 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение………………………………………………………………. 5
1 Теоретические аспекты изучения страноведческих реалии как элемента УМК на начальном этапе обучения китайскому языку
8
1.1 Понятие и классификация страноведческих реалии в аспекте формирования страноведческого компонента иноязычной коммуникативной компетенции……………………………………...
8

1.2 Учебно-методический комплекс по иностранному языку: структура и содержание………………………………………………
19
2 Организация работы со страноведческими реалиями на основе УМК по китайскому языку…………………………………………… 34
2.1 Анализ УМК по китайскому языку в соответствии с требованиями к страноведческому компоненту содержания………. 34
2.2 Требования к содержанию УМК, методические рекомендации по работе с УМК в аспекте страноведческого компонента на начальном этапе обучения китайскому языку………………………. 49
Заключение……………………………………………………………. 61
Список использованных источников………………………………... 62

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

В современном мире изучение иностранных языков становится не просто важным, но и необходимым аспектом образования и культурной интеграции. Китайский язык, как один из мировых языков, на котором говорят более полутора миллиардов человек, приобретает всё большую популярность среди изучающих иностранные языки. Изучение китайского языка в современных условиях требует интеграции страноведческих аспектов на начальных этапах обучения. УМК (учебно-методический комплекс) предназначен не только для освоения языковых навыков, но и для формирования культурной компетентности обучающихся. Страноведческие реалии, такие как традиции, обычаи, исторические факты и особенности жизни современного общества Китая, играют важную роль в понимании и усвоении языка, с учетом уникальных социально-культурных аспектов жизни страны изучаемого языка.
Данная работа рассматривает интеграцию страноведческих реалий в учебно-методические комплексы (УМК) на начальном этапе изучения китайского языка. Мы исследуем, как знание страноведческих особенностей может способствовать более глубокому пониманию языка и культуры, а также улучшению навыков общения. Одним из ключевых аспектов успешного усвоения языка являются страноведческие реалии, которые помогают учащимся глубже понять культуру, традиции и образ жизни носителей языка. В данной работе проанализируем значение страноведческих реалий в процессе изучения китайского языка, их интеграцию в УМК на начальном этапе и влияние на формирование языковых навыков и межкультурной компетенции учащихся.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

1 Теоретические аспекты изучения страноведческих реалий как элемента УМК на начальном этапе обучения китайскому языку
1.1 Понятие и классификация страноведческих реалии в аспекте формирования страноведческого компонента иноязычной коммуникативной компетенции

В рамках изучения любого иностранного языка, следует учитывать особенности и различия культур носителей этих языков. В связи с этим одной из задач является наиболее точная передача специфических деталей и особенностей языка. К их числу можно отнести и страноведческие реалии.
В каждом языке определенным образом отражаются происходящие в мире явления и процессы, особые объекты, характерные различным народам, проживающим на географически ограниченной территории. У представителей всех народностей существуют понятия, явления, предметы, присущие и связанные только с этим народом и с его историко-географическими, социально-политическими и другими условиями развития самобытности, существование которых обусловлено наличием у представителей каждой из культур собственной неповторимой «картины мира», т.е. «целостной совокупности образов действительности, которая существует в индивидуальном или коллективном сознании и отражается в коммуникативной деятельности. Поскольку языковая картина мира существует не в языке, а в сознании, то многие специалисты предпочитают использовать термин лингвоментальная картина мира».
Определенную часть такой картины мира составляют так называемые страноведческие реалии. Под страноведческими реалиями в широком смысле слова понимаются элементы национального и исторического своеобразия, которые отражаются в языке с помощью безэквивалентной лексики. (традиционно к безэквивалентной лексике относят: слова-реалии, временно безэквивалентные термины, случайно безэквивалентные слова. У. Чейф считает, что описать какой-либо язык невозможно, не учитывая особенностей сознания, мышления людей – носителей языка. Распознать страноведческие реалии в тексте довольно легко. Они ярко выделяются на общем фоне своей необычностью и экзотичностью, ведь не зря ее называют национальноокрашенной лексикой. Термин «безэквивалентная лексика» был введен Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым. На основе своих исследований ими предложено следующее определение страноведческих реалии: «Страноведческие реалии – это слова, служащие для выражения понятий, отсутствующих в иной культуре и в ином языке, слова, относящиеся к частным культурным элементам, т.е. к культурным элементам, характерным только для культуры А и отсутствующим в культуре В, а также слова, не имеющие перевода на другой язык, одним словом, не имеющие эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат». [5, c 53]. Данное определение одно из многих определений реалий, которых за время изучения данного понятия накопилось большое количество.
О реалиях как о показателях колорита, конкретных, зримых элементах национального своеобразия, заговорили лишь в начале 1950-х годов. Тогда в 1952 году Л.Н. Соболев не только употребил термин «реалия» в его современном понимании, но и дал ему достаточно точное определение. По его мнению, под реалией понимается «предмет своей или иной культуры, называющий то или иное понятие культурно обусловленным словом».
Таким образом, термин «Страноведческие реалии» используется в двух смыслах. С одной стороны, под реалиями понимаются любые факты, характерные для определенного народа. Эти факты включают объекты культуры и жизни, исторические события, топонимы и личные имена. С другой стороны, реалии – это слова и фразы, обозначающие эти вещи.
По мнению В.С. Виноградова, страноведческими реалиями являются «все специфические факты истории и государственного устройства национальной общности, особенности ее географической среды, а также традиционные предметы быта, характерные для прошлого или настоящего, этнографические и фольклорные понятия. Ученый относит реалии к категории безэквивалентной лексики».

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие: для студентов филологических и лингвистических фак. вузов / И. С. Алексеева. - 2-е изд., стер. – Москва: Академия; Санкт-Петербург: Филологический фак. СПбГУ, 2006 (Саратов: Саратовский полиграфкомбинат). – 346 с.
2. Алпатов, В. М. История лингвистических учений: учебное пособие / В. М. Алпатов. – Москва: Языки рус. культуры: Кошелев, 1998. – 367 с.
3. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев.- М., 1990.
4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - 2-е изд., стер. – М.: УРСС, 2004 (Калуга: ГУП Облиздат). – 569 с.
5. Бабанский Ю. К. Дидактические проблемы совершенствования учебных комплексов // Проблемы школьного учебника. М.: Просвещение, 1980. Вып. 8. С. 10-25
6. Беспалько В.П., Татур Ю.Ч. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов. – М.: Высшая школа, 1989. – 143 с.
7. Беспалько, В. П. Учебник как информационная модель педагогической системы / В. П. Беспалько // Школьные технологии. – 2006. – № 3. – С. 33-35. – EDN HVNCGZ.
8. Бейлина М.Я. О структуре учебного пособия по обучению чтению литературы по специальности // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 4. М., 1968.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных