Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №59967 от пользователя Успенская Ирина
book

Языковые особенности газетных статей и заголовков

615 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ 5
1.1. Характеристика и сущность газетного текста 5
1.2. Особенности заголовков газетного текста 14
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ И ЗАГОЛОВКА 18
2.1. Газетный заголовок: функции и типы 18
2.2. Конструктивные принципы газетного текста 24
2.3. Функциональная направленность газетно-публицистического стиля 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39
ЛИТЕРАТУРА 40

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Средства массовой информации являются неотъемлемой частью нынешнего общества. Пресса занимает одно из важнейших мест в культурной и политической жизни любого государства. Она помогает людям быть в курсе злободневных событий, ориентироваться в окружающей действительности. Следует заметить, что заголовок является неотделимой частью газетной публикации, а успех самой публикации во многом зависит от её заголовка. Так как именно на него читатель обращает внимание в первую очередь. Поэтому от характера и оформления заголовков во многом зависит воздействие той или иной публикации на читателя.
Авторы статей должны требовательно относиться к выбору лексических и грамматических единиц в заголовках, потому что заголовок представляет собой основной компонент газетной статьи, который обращает внимание читателя на ее содержание.
Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что нарушения лексико-грамматических норм в статьях и заголовках становятся все более обыденным и привычным явлением. Это связано с тем что, заголовок, выполняя свои основные функции – информативную (сообщение читателю информации) и воздействующую (вызвать у читателя интерес), должен быть лаконичным и броским. Поэтому авторы статей, затрагивая важнейшие общественные вопросы, должны особенно тщательно продумывать заглавия и адекватно отбирать лексические и грамматические единицы.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ

1.1. Характеристика и сущность газетного текста

В первую очередь следует отметить, что текст образуется в процессе коммуникации, являясь при этом не только ее продуктом, но и инструментом. Мы разделяем точку зрения ряда исследователей, по мнению которых текст как лингвистический и экстралингвистический феномен выполняет функции аккумуляции и трансляции информации, коммуникации, отражения и порождения когнитивных процессов человека, истории и традиций общества, национального менталитета, форма существования и развития культуры. Так, с точки зрения В. В. Красных, текст «… это:
1) вербальный и знаково зафиксированный (в устной или письменной форме) продукт речемыслительной деятельности;
2) вербальная и знаково зафиксированная «реакция» на ситуацию;
3) опосредованное и вербализованное отражение ситуации;
4) речемыслительный продукт, который обладает содержательной завершенностью и информационной самодостаточностью;
5) речемыслительный продукт, который обладает тематическим, структурным и коммуникативным единством;
6) нечто объективно существующее, материальное и поддающееся фиксации с помощью экстралингвистических средств (например, орудий письма, бумаги, аудио/видеопленки и т.д.);
7) некая особая предикативная единица, если под предикацией понимать вербальный акт, с помощью которого автор интерферирует в окружающую действительность, отраженную в его сознании картину мира, результатом чего является изменение объективно существующего реального мира;
8) с точки зрения формально-содержательной структуры и вычленения в дискурсе текст есть речевое произведение, которое начинается репликой, не имеющей вербально выраженного стимула, и заканчивается последней вербально выраженной реакцией на стимул (вербальный или невербальный)».
Отметим, что понятие «текст» обычно соотносится с термином «дискурс», но в отдельных исследованиях их связь определяется по-разному. По мнению О. В. Коротеевой, дискурс представляет собой текст, «погруженный в ситуацию общения»; «форма связного текста, обусловленность экстралингвистическими факторами, событийный аспект и целенаправленное социальное действие являются наиважнейшими характеристиками дискурса» [Коротеева, 2011, с.147].
Т. А. ван Дейк рассматривает дискурс как речевой поток, язык, находящийся в вечном движении, по ходу которого этот поток захватывает и многочисленные исторические, культурные, национальные и, безусловно, индивидуальные особенности направляющих его, то есть коммуникантов [Дейк, 2004, с. 59].
Разграничивая понятия дискурса и текста, Т. А. Ван Дейк подчеркивает, что «дискурс — это актуально произнесенный текст, а текст — абстрактная грамматическая структура произнесенного. Дискурс — это понятие, касающееся актуального речевого действия, тогда как текст — это понятие, касающееся системы языка. Текст — это абстрактный теоретический конструкт, реализующийся в дискурсе. Вслед за В. Е. Чернявской, мы понимаем дискурс «как комплексный коммуникативно-речевой процесс, включающий текст(ы) в неразрывной связи с ситуативным контекстом: в совокупности с культурно-историческими, идеологическими, социальными, психологическими факторами, с системой коммуникативно-прагматических и когнитивных целеустановок автора, взаимодействующего с адресатом, обусловливающим особую упорядоченность языковых единиц при воплощении в текст» [Чернявская, 2015, с.23].
С точки зрения В. Е. Чернявской, «… текст представляет собой компонент — необходимую, базовую, но только часть дискурса; это формальная завершенная структура, возникшая в результате коммуникативно-когнитивного процесса — дискурса.
Дискурс — это языковое выражение общественной практики в ее различных коммуникативных сферах; упорядоченное и систематизированное особым образом использование языка, за которым стоит особая — социально, идеологически-, культурно-, исторически обусловленная ментальность» [Чернявская, 2015, с.23].
Мы полностью разделяем точку зрения Ф. А. Куек, согласно которой «Газетный дискурс — это лингвистическое образование, представляющее институционально/личностную разновидность медийного дискурса, функционирующего в языке газетных текстов как с индивидуальными, так и коллективными участниками в определенной культурно-исторической эпохе» [Куек, 2014, с.153].
По мнению М. В. Луканина, «…назначение газетного дискурса состоит не только в передаче информации, так как «в газетном тексте информационно-содержательная функция сочетается с функцией убеждения, эмоционального воздействия» [Луканин, 2017, с.98].
Следовательно, дискурс — это понятие, касающееся речи, актуального речевого действия, а «текст» — это понятие, касающееся системы языка или формальных лингвистических знаний, лингвистической компетентности. Интерес представляет также классификация типов дискурса. Обычно выделяют прагмалингвистический, диалогический и культурологический подход [Кузнецов, 2021, с.115].
При прагмалингвистическом подходе дискурс классифицируется, в первую очередь, в соответствии со стадией вербализации, социального статуса его участников и типа коммуникации. При диалогическом подходе дискурсы разделяются по типу диалога как основной формы репрезентации дискурса, при культурологическом — по коммуникативной компетенции участников общения. По типу отношений между участниками коммуникации дискурс делят на личностно-ориентированный (автор и реципиент предстают во всей полноте своих личностных качеств) и статусно-ориентированный (реализация коммуникантов ограничена определенными в соответствии с речевой ситуацией нормами), или личностный и институциональный [Кузнецов, 2021, с.123].
Среди определений понятия «текст» традиционной является точка зрения на текст, во-первых, как на факт письменной формы языка; во-вторых, происходит смешение прямого и метонимического значений: термином «текст» описывается фрагмент текста. Так, с точки зрения И. Р. Гальперина, «текст — произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин, 2004, с.49].
При анализе газетного текста обычно учитывают, как статический момент, так и динамический. Ориентируясь на адресата, текст передает информацию с точки зрения статики, тогда как с точки зрения динамики он передает знание о мире. Динамический момент является коммуникативным. Так как газетный текст зависит от экстралингвистической ситуации, то для его понимания следует знать ситуацию, на фоне которой он был создан. Привлечение теории коммуникации к решению проблем на уровне текста обусловлено его природой, коммуникативной установкой, лежащей в основе текста и задачами адресанта.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Блисковский З.Д. Муки заголовка: учебное пособие. – М: «Книга», 1981.
2. Бекетова С.В. Специфика газетного дискурса. – Серия 7 изд. – М.: Вестник Московского университета, 2016. – 167 с.
3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Библиотека филолога, 2004. – 317 с.
4. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. – М.: Флинта, 2006. – 576 с.
5. Дейк Т. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Ленанд, 2004. – 320 с.
6. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации. – М: «КДУ», 2012. – 48 c.
7. Кожина Н.А. Способы выражения заглавия в заглавиях художественных текстов. Проблемы экспрессивной стилистики: учебное пособие. – Ростов н/Д, 1987. – С. 21-30.
8. Корнилова К. Е. Функции заголовков современных журналистских текстов // Известия вузов. Северо-Кавказский регион. Серия: Общественные науки. – 2007. – №1.
9. Куек Ф.А. Языковая практика в текстах современных публицистов. — 5-е изд. — М.: Московский вестник, 2014. — 270 с.
10. Кузнецов В. Г. Функциональные стили современного французского языка. — М.: Либроком, 2021. — 232 с.
11. Кузьмич В. В. Применение элементов параграфемики при оформлении упаковки [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/v/primenenie-elementov-paragrafemiki-pri-oformlenii-upakovki (дата обращения: 24.05.2023).

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных