содержание
Введение 3
ГЛАВА 1. АНТРОПОНИМЫ И ИХ РОЛЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ 7
1.2 Виды антропонимов 10
1.3 Значимые антропонимы 13
1.4 Словообразовательные модели значимых антропонимов 16
1.5 Функции значимых антропонимов в художественном тексте 18
1.6 Способы перевода значимых антропонимов в художественной литературе 19
Выводы по Главе I 24
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ПЕРЕВОДА ЗНАЧИМЫХ АНТРОПОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 26
2.1 Сказка Льюиса Кэрролла через призму британской лингвокультуры 26
2.2 Переводы значимых антропонимов, выполненные анонимным переводчиком 29
2.3 Переводы значимых антропонимов 1908-1909 годов 31
2.4 Переводы значимых антропонимов В. Набоковым, Н. Демуровой и Б. Заходером 34
2.5 Современный взгляд на перевод антропонимов в сказке Л. Кэрролла 41
Вывод по главе II 44
Заключение 46
Список использованной литературы 50
Приложение 1. Значимые антропонимы в сказке Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» 56.
ГЛАВА 1. АНТРОПОНИМЫ И ИХ РОЛЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ 7
1.2 Виды антропонимов 10
1.3 Значимые антропонимы 13
1.4 Словообразовательные модели значимых антропонимов 16
1.5 Функции значимых антропонимов в художественном тексте 18
1.6 Способы перевода значимых антропонимов в художественной литературе 19
Выводы по Главе I 24
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ПЕРЕВОДА ЗНАЧИМЫХ АНТРОПОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 26
2.1 Сказка Льюиса Кэрролла через призму британской лингвокультуры 26
2.2 Переводы значимых антропонимов, выполненные анонимным переводчиком 29
2.3 Переводы значимых антропонимов 1908-1909 годов 31
2.4 Переводы значимых антропонимов В. Набоковым, Н. Демуровой и Б. Заходером 34
2.5 Современный взгляд на перевод антропонимов в сказке Л. Кэрролла 41
Вывод по главе II 44
Заключение 46
Список использованной литературы 50
Приложение 1. Значимые антропонимы в сказке Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» 56.
Весь текст будет доступен после покупки
Показать еще текст