Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Курсовая работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №88164 от пользователя Смолина Инга
book

Обучение переводу в старших классах

650 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1.Теоретические аспекты обучения переводу в старших классах 5
1.1 Перевод как средство обучения в школе 5
1.2 Виды учебного перевода 8
1.3 Специфика и методы обучения письменному и устному переводу 13
Глава 2. Практика обучения переводу в старших классах 17
2.1. Цели и принципы в обучении письменному переводу 17
2.2. Анализ проблем и трудностей перевода 25
2.3 Система упражнений по обучению переводу 29
Заключение 35
Список литературы 36
Приложения 39


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Современный мир становится все более глобализированным и интернациональным, что приводит к растущей потребности в знании иностранных языков. Одним из важных аспектов в изучении иностранного языка является перевод, который играет роль моста между различными культурами и языками. Обучение переводу в старших классах становится особенно актуальным, поскольку это формирует навыки, необходимые для успешной коммуникации в международной среде. Все это определяет актуальность темы курсовой работы.
Обучение переводу в старших классах является предметом интереса многих исследователей и педагогов. В основе этого исследования лежит изучение процессов, методов и стратегий, которые могут быть использованы для эффективного обучения переводу в старших классах. Это включает в себя изучение как языковых аспектов, так и культурных и социальных контекстов, которые влияют на перевод.
Перевод является сложным и многогранным предметом. Он включает в себя такие аспекты, как лексика, грамматика, синтаксис, стилистика и культурные нюансы. Изучение перевода также требует развития навыков аналитического мышления, критического осмысления текста и принятия решений при переводе.
Проблемами единиц перевода, определения места и значения родного языка в обучении иностранному языку, определения типов и видов перевода занимались такие лингвисты как А.Ф. Федоров, В.Н. Комиссаров, Л.С. Бархударов, М.А. Гритчук, С.С. Толстой, Е.В. Бреус, А.К. Латышев, И.С. Алексеева, Е.Е. Аксёнова.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1.Теоретические аспекты обучения переводу в старших классах
1.1 Перевод как средство обучения в школе
Многие авторы придают большое значение переводу как важной и необходимой форме занятий. Он может быть полезным инструментом в процессе изучения иностранного языка. Без перевода невозможно и никогда не будет возможно обучение иностранному языку, за исключением случаев, когда изменится процесс мышления. Использование перевода является неотъемлемой частью начала и окончания любого курса изучения иностранного языка [Бархударов, 2008, С.56].
Когда обучающийся сталкивается со сложным текстом, его первым желанием является перевод этого текста на родной язык, так как он не может мыслить на иностранном языке. Таким образом, на первом этапе обучения всегда присутствует явный или скрытый перевод на родной язык. Этот этап является необходимым и естественным для перехода к полному пониманию без перевода.
Д. Ньюнан выделяет три основные тенденции в методике преподавания иностранного языка. Первая тенденция, психологическая, связана с аудио-лингвальным методом, основанным на кондуктивистской теории Ватсона и Скиннера, а также на структурной лингвистике Блумфильда. Вторая тенденция, гуманистическая, включает такие методы, как метод общины, тихий метод и суггестопедия. Третья тенденция связана с методом овладения иностранным языком через натуральный метод или метод Крашена, а также метод опоры на физические действия [Латышев, 2003, С.23].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Аксёнова, Е. Е. Обучение письменному переводу филологических текстов с английского языка на русский : диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук / Аксёнова Елена. Евгеньевна. – М., 2006. – 209 с.
2. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение : учебное пособие для студ. учреждений высш. проф. образования / И. С. Алексеева. – 6-е изд., перераб. и доп. – М. : Академия, 2012. – 368 с.
3. Алексеева, И. С. Профессиональный тренинг ученика : учебное пособие по устному и письменному переводу для учеников и преподавателей / И. С. Алексеева. – СПб. : Союз, 2001. – 288 с.
4. Алексеева, И. С. Профессиональный тренинг ученика : учебное пособие по устному и письменному переводу для учеников и преподавателей / И. С. Алексеева. – СПб. : Союз, 2005. – 288 с.
5. Алимов, В. В. Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации) : учебное пособие / В. В. Алимов. – М. : КомКнига, 2005. – 232 с.
6. Алимов, В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации : учебное пособие / В. В. Алимов. – 4-е изд., перераб. и доп. – М. : КомКнига, 2006. – 160 с.
7. Анисимова, Е. Е. О целостности и связности креолизованного текста: к постановке проблемы / Е. Е. Анисимова // Филологические науки. – 1996. – №5 – С. 74-84.
8. Балъдо, С. Адаптация: пропедевтический метод обучения переводу / С. Бальдо // Вестник МГУ. Серия 22, Теория перевода. – 2008. – № 2. – С. 85- 103.
9. Бархударов, Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / JI. C. Бархударов. 2-е изд., перераб. и доп. – М. : ЛКИ, 2008. – 240 с.
10. Барышников, Н. В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком : диссертация на соискание ученой степени доктора педагогических наук. / Барышников Николай Васильевич. – Пятигорск, 1999. – 210 с.
11. Беляев, Б. В. Основы усвоения лексики иностранного языка : пособие для преподавателей и студентов / Б. В. Беляев – М. : Просвещение, 2000. – 136 с.
12. Бреус, Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : учебное пособие / Е. В. Бреус. – М. : УРАО, 1998. – 208 c.
13. Воробьев, Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей) / Г. А. Воробьев // Иностранные языки в школе. – 2003. – №2. – С. 19-24.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных