Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
ДиссертацияЯзыки (переводы)
Готовая работа №70937 от пользователя Irina L.
book

Особенности русско-английского перевода юридических документов на материале юридических договоров на оказание услуг

4 100 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение…………………………………………………………………………...4
Глава 1. Теоретические основы перевода юридических документов ………...8
1.1. Виды юридических документов и их жанрово-стилистические особенности……………………………………………………………….8
1.2. Юридический перевод в классификации видов перевода …………………………………………………………………………….16
1.3. Переводческие трансформации и технические приемы перевода…………………………………………………………………..24
Вывод по главе 1…………………………………………………………………37
Глава 2. Основные особенности юридических договоров на оказание услуг……39
2.1. Лексические особенности юридических договоров на оказание услуг…..............................................................................................................39
2.2. Грамматические особенности юридических договоров на оказание услуг..................................................................................................................54
2.3. Экстралингвистические особенности юридических договоров на оказание услуг …………………………………………………………….....62
Вывод по главе 2 ………………………………………………………………...66
Глава 3. Трудности перевода юридических документов на оказание услуг...68
3.1. Лексические трудности перевода юридических документов на оказание услуг ……………………………………………………………… 68
3.2. Грамматические трудности перевода юридических документов на оказание услуг ……………………………………………………………… 80
3.3. Экстралингвистический аспект перевода юридических документов на оказание услуг………………………………………………………………. 96
Вывод по главе 3………………………………………………………………. 107
Заключение……………………………………………………………………...108
Список использованных источников………………………………………… 110
Приложение 1 …………………………………………………………………. 114
Приложение 2 …………………………………………………………………..155
Приложение 3…………………………………………………………………...171

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

В современном мире, в котором глобализация и интеграция различных экономических и правовых систем приводят к увеличению международных сделок и контрактов, вопрос перевода юридических документов, в том числе юридических договоров на оказание услуг, становится особенно актуальным. При переводе таких документов необходимо учитывать, как их лингвистические, так и экстралингвистические особенности.
Целью данной работы является выявление и описание основных особенностей русско-английского перевода юридических договоров на оказание услуг, а также разработка рекомендаций для улучшения качества перевода данных документов.
Для достижения поставленной цели были поставлены следующие задачи:
• изучение теоретических основ русско-английского перевода юридических договоров на оказание услуг;
• анализ экстралингвистических особенностей юридических договоров на оказание услуг и их влияния на процесс перевода;
• определение основных технических приемов перевода юридических договоров на оказание услуг с английского языка на русский с учетом экстралингвистических особенностей;
• разработка рекомендаций по улучшению качества перевода юридических договоров на оказание услуг.
Объектом исследования данной работы являются тексты юридических договоров на оказание услуг. Предметом – основные трудности русско-английского перевода юридических договоров на оказание услуг.
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью эффективного и точного перевода юридических договоров на оказание услуг для успешного взаимодействия различных компаний и организаций на международном уровне и недостаточно подробным освещением этого вопроса в трудах современных исследователей. Теоретическая разработанность данной проблемы подтверждается многочисленными работами в области юридического перевода и перевода в целом. Данная проблема исследовалась такими учеными как: А.А. Козлова, И.С. Мацко, О.В. Грундт, Т.А. Рахимова, Н.Н. Крылова, Т. Капустина, С. Чернышов, И. Л. Лишвиц и др.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Теоретические основы перевода юридических документов
1.1. Виды юридических документов и их жанрово-стилистические особенности
Юридические документы представляют собой письменные тексты, которые являются законодательными, правительственными, судебными или частными документами и которые используются для описания правовых отношений и процедур. Юридические документы могут содержать различные типы информации, такие как правовые акты, контракты, соглашения, заявления, решения и другие.
Определение юридических документов можно найти в работах многих русских и зарубежных лингвистов.
Например, российский лингвист В.В. Виноградов определяет юридические документы как «нормативные документы, имеющие значение в области права и юриспруденции». Он также отмечает, что «эти документы должны быть написаны в ясной, точной и доступной форме, чтобы быть понятными для всех участников правовых отношений» [Виноградов, 1993].
Зарубежный лингвист Питер Трюк определяет юридические документы как «любые письменные документы, созданные для использования в правовой системе, которые обязательны для следования и регулирования правовых отношений» [Tiersma, 1999].

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Постановление Правительства РФ от 27.01.2022 N 60 (ред. от 16.08.2023) "О мерах по информационному обеспечению контрактной системы в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд, по организации в ней документооборота, о внесении изменений в некоторые акты Правительства Российской Федерации и признании утратившими силу актов и отдельных положений актов Правительства Российской Федерации" по Консультант Плюс – [Электронный ресурс] URL:https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_408412/
2. Алехина, А.А. Лингвистические особенности юридического перевода // Сборник научных трудов «Вестник науки и образования». 2016.
3. Апресян Ю.Д. Лингвистическая семантика. - М.: Наука, 1974. - 431 с.
4. Балкам К. Словарь терминов современного делового общения. - М.: Инфра-М, 2014. - 256 с.
5. Баранов Б.А., Костомарова В.Г. Перевод и компьютер: теория и практика. - М.: Флинта, 2006. - 400 с.
6. Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского. М.: Искусство, 1972. С. 413.
7. Богачева Е.А. Жанровая классификация юридических текстов: теоретический аспект //
Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов XI-ой Всероссийской конференции, посвященной 110-летию СГУ имени Н.Г. Чернышевского. – Саратов,
Изд-во: "Саратовский источник, 2019. – С. 80-84
8. Васильева М.Ю. Основы английского языка для юристов. - М.: Статут, 2016. - 400 с.
9. Венинг Ж., Дарблет Ж. Юридический английский: практикум / пер. с фр. И. А. Сороки. — М.: Высшая школа, 2011. — 304 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных