Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №130439 от пользователя Успенская Ирина
book

Адаптация иноязычной лексики в местных русскоязычных скорописных текстах второй половины ХVIII – начала ХIХ вв. (по материалам областного государственного архива Челябинской области)

1 450 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 4
Глава 1 Иноязычная лексика и ее адаптация как предмет изучения лингвистики 8
1.1 Изучение вопросов заимствования в отечественном языкознании 8
1.2 Процесс проникновения иноязычной лексики в язык 10
1.3 История проникновения заимствований в русский язык 14
Выводы по главе 1 17
Глава 2 Корпус иноязычной лексики в текстах делопроизводства Южного Урала 19
2.1 Организация делопроизводства в южноуральских канцеляриях ХVIII в. 19
2.1.1 Проблема становления системы документооборота южноуральской канцелярии конца ХVIII в. 19
2.1.2 Экстралингвистические факторы проникновения иноязычной лексики в деловой язык Южного Урала 21
2.2 Сферы функционирования иноязычной лексики 22
2.2.1 Заимствованная лексика административного делопроизводства 24
2.2.1.1 Иноязычная лексика церковного делопроизводства 24
2.2.1.2 Иноязычные наименования государственных учреждений и органов 25
2.2.1.3 Заимствованная лексика, обозначающая основные понятия делопроизводства 26
2.2.1.4 Военная заимствованная лексика 27
2.2.1.5 Общеупотребительная заимствованная лексика 28
2.2.1.6 Иноязычные наименования финансово-экономических реалий 29
2.2.1.7 Иноязычные наименования лиц по занимаемой должности и титулу и их производные 30
2.2.1.8 Промышленно-техническая лексика иноязычного происхождения 31
2.3 Типологизация иноязычной лексики по языку-источнику 34
2.4 Адаптация иноязычной лексики в языке административного делопроизводства Южного Урала второй половины ХVIII – начала ХХ вв. 37
2.4.1 Графико-орфографическое освоение иноязычной лексики 38
2.4.2 Адаптация семантики заимствований 43
2.4.3 Словообразовательная адаптация 44
2.4.4 Грамматическая адаптация 45
Выводы по главе 2 46
Заключение 48
Библиографический список 51
Приложение № 1 56
Приложение № 2 59

Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Любой язык подвержен заимствованиям как результату исторического развития. Данный процесс считается универсальным для пополнения лексики языка и составляет большой объем в русском языке.
Проблема исследования истории заимствования слов, характера их функционирования и параметров адаптации в языке обнаружена в работах многочисленных отечественных ученых-лингвистов, в т.ч. Виктора Владимировича Виноградова [16], Льва Владимировича Щербы [43], Леонида Петровича Крысина[26] и многих других. Несмотря на многочисленные исследования, посвященные данной теме, в современной лингвистике отсутствует единство в толковании ключевых понятий и процессов, которые относятся к перемещению языковых элементов из одной системы в другую.
Актуальность настоящего исследования определяется двумя основными факторами:
1) ХVIII в. стал переломным моментом в истории русского литературного национального языка и характеризуется активностью процесса заимствования лексики, а также становлением единых норм национального литературного языка, его жанрово-стилистической системы.
2) Развитие русского языка вдали от основных культурных центров характеризуется различными особенностями, обусловленными жизнью и бытом Южного Урала в исследуемый период.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

ГЛАВА 1 ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА И ЕЕ АДАПТАЦИЯ КАК ПРЕДМЕТ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИКИ
1.1 Изучение вопросов заимствования в отечественном языкознании
Изучение вопросов вхождения и функционирования заимствований в структуру языка является одной из самых серьезных проблем в отечественном языкознании. На многие вопросы, которые касаются процесса заимствования, до сих пор не дан четкий однозначный ответ. Не определено однозначное толкование термина «заимствование»: оно может быть обозначено как языковой процесс, как его результат или как конкретная лексическая единица.
Интерес к изучению заимствований берет свое начало в раннем периоде становления древнерусского языка. Исследования носили прикладной характер: создавались «азбуковники», включающие в себя списки инородных слов и их толкования. Энциклопедический характер азбуковники приняли в середине ХVIII в.
Петровская эпоха (ХVIII в.) известна не только широким повсеместным внедрением заимствованной лексики во все сферы языка, но и началом интереса отечественных ученых-языковедов к функционированию заимствований в русском языке. Вопросами процесса существования иноязычной лексики занимались такие прогрессивные деятели, как М. В. Ломоносов, В.Н. Татищев и другие [15]. И.А. Бодуэн де Куртенэ [11] дал теоретическое обоснование проблемы взаимодействия различных языков.
Особое внимание к языковым контактам различных народов лингвисты обратили в первой трети ХХ в. С этого времени развитие получили теории, связывающие заимствования с взаимодействием различных языковых систем. Толчком послужило начало активного межнационального взаимодействия. Так Л.В. Щерба [43] в начале ХХ в. Ввел понятие «взаимное влияние языков», параллельно ему появилось обозначение иноязычной лексики в системе языка – «заимствование», которое было выдвинуто Э. Хаугеном [44].
В период с середины 60-х годов ХХ в создается множество научных трудов, посвященных аспектам процесса заимствования, его причинам и сферам функционирования. Выделяются работы Л.П. Крысина [26], который провел подробный анализ заимствованных слов и дал теоретическое обозначение причинам, типам, видам и критериям заимствований, создал классификацию иноязычной лексики по степени освоенности.
Также в данный период получила развитие мысль о том, что заимствованию подвергается не только лексика, но и другие структурные элементы языка. В исследованиях Л.П. Крысина[26] и В.М. Аристовой [3] обозначена необходимость разграничения общего понятия «заимствование» и его частных случаев (морфологические, фонетические, лексические, семантические и синтаксические заимствования).

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Амирова, Т. А. История языкознания: учебное пособие для студентов вузов, реализующих лингвистические и филологические образовательные программы / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский; под ред. С. Ф. Гончаренко. ? 4-е изд., стер. ? М. : Академия, 2007. ? 670 с.
2. Андрианова, Н. С. Морфологическая и словообразовательная адаптация заимствованных имен прилагательных и глаголов научно-технической терминологии русского языка / Н. С. Андрианова, Е. К. Кузьмина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – №4-2. – С. 57-59.
3. Аристова, В. М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке) / В.М.Аристова. ? Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1978. – 150 с.
4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С Ахманова. ? М.: Советская Энциклопедия, 1969. – 265 с.
5. Багана, Ж. Об отношении заимствования и интерференции / Ж. Багана // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2008. – № 6. ? С.89?99.
6. Бахтина, С. И. Лексико-семантическая адаптация заимствований в русском языке ХХ начала ХХI веков / С. И. Бахтина, Т. Н. Павлова // Вестник Чувашского университета. – 2014. – №1. – С. 89–95.
7. Белоконь, Е. А. Развития русского письма в конце ХУIII-первой четверти ХIХ в. : автореферат дис. ... кандидата исторических наук : 07.00.09 / Белоконь Елена Аркадьевна. ? М, 1988 – 26 с.
8. Березин Ф. М. Методологические проблемы истории языкознания / гл. ред. д-р филол. наук, проф. Ф. М. Березин. ? М.:[б. и.], 1974. ? 251 с.

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных