I ИССЛЕДОВАНИЕ ДЕТСКОГО ДИСКУРСА:
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
1.1 Генезис и развитие термина «дискурс»
В процессе гуманитарного и социального развития лексические и синтаксические единицы любого языка активно расширяются и меняются, более того, жизнь современного человека часто протекает в билингвистической и даже многоязычной субсреде. Исходя из этого, в гуманитарных науках в последнее время существует тенденция увеличения количества исследований по теме дискурс-анализа. Данная тема интересует филологов при обучении языкам в разных аудиториях, побуждает психологов заняться наблюдением за душевным состоянием человека, привлекает внимание политиков к различиям социальных групп. Дискурс в последние годы стал объектом изучения не только лингвистики, но и психологии, политики, социологии, культурологии и других наук. Данные ряда диссертаций и докладов, представленных на научных конференций, свидетельствует о том, что при понимании самого термина «дискурс» в настоящее время общепринятого определения ему нет. В данном разделе рассматриваются толкования термина в 15 словарях, затрагивающих разные сферы наук, анализируются исследования по аналогичной теме, сравниваются разные точки зрения об определении термина «дискурс», излагается мнение, которого придерживается автор данной диссертационной работы. В этимологии существуют две основных теории о происхождении термина «дискурс»: первая – от латинского языка, вторая – от французского. При этом, по первой версии ее интерпретации расходятся. Так, термин «дискурс» в «Энциклопедии эпистемологии и философии науки» происходит от латинского слова «discurrere» – «обсуждение», «переговоры», даже «перебранка» [Касавин 2009: 192]; в некоторых словарях он ведет свое начало от латинского слова «discere», синонимом которого в русском языке является слово «блуждать» (см. [Постмодернизм. Энциклопедия 2001: 132; Философский словарь 2003; История философии: Энциклопедия 2002: 325; Финам.ру]; ряд словарей источником термина определяют латинское слово «discoursus», имеющее значение «беседа, аргумент, разговор» (см. [Новая философская энциклопедия 2001:670;Интегративно-эклектический подход к анализу психологической феноменологии. Словарь-справочник 2009: 6; Исторический словарь галлицизмов русского языка 2010: 1659; История и философия науки: Энциклопедический словарь 2010: 95; Мир Лема: словарь и путеводитель 2014]). Следует отметить, что в одном и том же словаре могут одновременно присутствовать несколько перечисленных вариантов происхождения термина. Между вышеприведенными исходными словами, естественно, существуют те или иные различия, которые можно разделить на две группы.
В первую группу входят существительные «discurrere» и «discoursus», имеющих похожее значение. Разница заключается в стилистике, в том, что первое слово имеет более формальный оттенок. В отличие от первой группы, семантика глагола «discere» сходна по значению слову «блуждать» в русском языке. Прямой смысл слова – «медленно ходить, перемещаться»,а переносное значение – «менять направление, переходить от одного к другому, не сосредоточиваясь, не останавливаясь на чем-либо (о взгляде, мыслях)» [Евгеньева 1985: 100], например, мысли блуждают. Так, согласно этой точки зрения, можно предположить, что термин «дискурс» в процессе заимствования и употребления приобретает значение изменения мнения, а затем стремится к семантике речевой деятельности.
Весь текст будет доступен после покупки